Feb. 9th, 2026

new_etymology: (Default)


чудо (общесл.), чудеса;
сsoda (венг.) - чудо;
[chodya] (санскр.) - чудо.
Чудо, чудеса - вполне могли ассоциироваться и с угольками и огнищами, и горящим сердцем.
Ср. чуды - духи, живущие в банях и поветях.

Ср. süda, р.п. südame [сюда, сюдаме] (эст.), sidām (ливон.), süä (водск.), sydän (фин.), süän (ижор.), šüdäin (людик.), südam (вепс.), čađa (саам.), śeďej (эрз.), śeďi (мокш.), śejᵊ (ненец.), sεj (энец.), sǝǝ (нганасан.), sīćǝ (секульп.), sī (камас.) - сердце, центр, душа;
саде1а (ингуш.) - дышать;
са (ингуш.) - душа; свет; зрение; жизнь;
[sa, si, se] (шумер.) – солнечный свет, луч, излучение.

[sita] (санскр.) — свет.

sidus [сидус] (лат.) - звезда, небесное светило; созвездие.

чудо (чуваш.) - рассвет.

садо (ингуш.) - метеорит, падающая "звезда", ее след.

Ср. Σόδομα‏‎, Sədom (гр.), סְדוֹם [Sədom] (ивр.) - «горящий»;

säde, sädeme [сяде, сядеме] (эст.) - искра, огонёк (напр., talendi põues hõõgub jumalik säde - талантливый человек наделён искрой божьей);
säde [саде] (фин.) - луч;
süsi, р.п. söe, ч.п. sütt [cюзи, сёэ, сютть] (эст.), hüdsi [хюдси] (юж.-эст.), si’ž, sü’ž [сиж, сюж] (ливон.), süsi [сюзи, сюси] (водск., ижор., карел.), sysi [сюси] (фин.) - уголь, угли, тлеющие угли;
süüte, süüde [сюйте, суйде] (эст.) - зажигание, растопка; süüta(ma), süüda(ta) [сюйта(ма), суйда(та)] (эст.) - зажигать, разжигать, воспламенить, подпалить; sütita(ma) [сютита(ма)] (эст.) - зажечь, зажигать; sütti(ma) [сютьти(ма)] (эст.) - загореться, загораться, зажигаться, загораться, воспламениться; süüta(ma) [сююта(ма)] (эст.) - разжигать, поджигать; süütamine [сюйтамине] (эст.) - разжигание, поджигание, поджог;
čađđa [чадьдьа] (саам.) - уголь, угли, тлеющие угли;
śeď (эрз., мокш.), šüj (мари), sö̆j (хант.), süľī (манси), śij, tuśá (энец.), sīćə (секульп.), siʔ (камас.) - уголь, угли, тлеющие угли;
suti̮(ni̮) [суты(ны)] (удм.), сот(ны) (коми) - жечь, сжечь;
судзын (осет.) - гореть;
сутат (чуваш.) - светить;
south [саус] (англ.), Süd, Süden [зюд, зюден] (нем.), söder, syd [сёдер, сюд] (шв.), sud [суд] (ит.) - юг;
сӯхтан, суухтан (тадж.), şewitîn [шевитын] (курманджи, или севернокурдский) - жечь, гореть;
шатаах (монг.) - жечь, гореть.
https://new-etymology.livejournal.com/211871.html

Read more... )
new_etymology: (Default)


берлога (рус.) - зимовочное укрытие медведя в естественных условиях; берлогами также называют норы других млекопитающих;
brlòg, р.п. brlǫ́ga (словен., по Фасмеру) - пещера, убежище;
brloh (чеш., по Фасмеру) - логово; хибара;
берлога (укр., по Фасмеру), borɫoh, barɫog (лужиц., по Фасмеру), barɫóg, р.п. barɫogu (пол., по Фасмеру) - соломенная подстилка, скверная постель; мусор, нечистоты;
бр́лог, брльог (сербохорв., по Фасмеру) - свинарник, логово, мусорная свалка;
бърлок (болг., по Фасмеру) - мусор, мутные помои.


Про берлогу нужно рассматривать всю гамму значений:

1) что это не обязательно медвежье логово, но нора и других животных;

2) что в других славянских языках имеется целая гамма значений, в целом сводящихся к семантике «грязное место», «нечистая дыра»:
Это агглюнативное слово, остаток из агглюнативных языков (таких как, в частности, тюрко-угро-финские).

Первая часть в слове БЕРЛОГА связана либо (А) с нечистой силой, грязью, либо с (Б) однокоренными именами дьяволов во плоти (и волков, и медведей).

Read more... )
new_etymology: (Default)


© "Зачем хлестать детей ветками вербы, или как праздновали Вербное воскресенье в старину": https://dzen.ru/a/YHKXk8ZO9SF-c5PF


wierzba (пол.), верба, врба (общесл.) - верба, ива, кудрявое дерево со спускающимися, как борода, волосы, стеблями, ветвями, лозами (по состоянию на начало XX века - ивовые прутья - самый распространённый в Европе материал для плетения корзин; также орудие порки);
vir̃bas (лит.), virba (лтш.) - прут, стебель;
varb, р.п. varba, ч.п. varpa [варб, варба, варпа] (эст.), varpa, varpu [варпа, варпу] (водск., фин.), varbu [варбу] (карел.), barb [барб] (людик., вепс.) - прут, стержень, штырь, жердь, палка, рейка, кол, тычина, стрела;
vorpi(ma) [ворпи(ма)] (эст.) - колотить, лупить (напр., poiss sai isa käest vorpida - отец отлупил мальчишку; lai punane vorp põsel - широкий красный рубец на щеке; piitsavorp- рубец от удара бичом);
verbera (лат., по Фасмеру) - побои, удары розгой, прутьями;
verbēna (лат.) - листья и побеги лавра;
herb [хёрб] (англ.), erba [эрба] (ит.), hierba [хьерба] (исп.), herba [херба] (лат.) - трава;
вирбаI, шурбаI, чирбаI (ингуш., чечен.) - колючий репейник, татарник;
barb [барб] (англ.) - колючка, зубец, шип;
barba [барба] (ит., лат.) - борода.
<...>
arp, arbu, arpu [арп, арбу, арпу] (эст.), arpa [арпа] (фин., водск., карел.), arba [арба] (ижор.), arb [арб] (ливон., вепс.), vuorbi [вуорби] (саам.) - жребий, орудие для ворожбы или гадания, волшебная палочка/стрела.
См. арбуи - одно из имен языческих жрецов на территориях от Балтики до Повожья и казахских степей, как в угро-финских, так и тюркских языках: https://new-etymology.livejournal.com/5031.html

new_etymology: (Default)
[sa-, sad-] (шумер.) – провести, довести; [sadu-; саду-] (шумер.) – прибывать, достигать места назначения;
[chatta, chatwa] (араб.) - шаг, действие, ступень, стадия, интервал; ход, поступательное движение; двигаться, перемещаться;
[ШАТЫ] (араб.) - берег реки; [ШАТТ] (разг. араб. в Ираке, по В.Д.Осипову) - река;
[chatwe] (перс.) - двигаться, перемещаться, ход;
[sut; сут] סוט (ивр.) - двигать, двигаться; перемещать, перемещаться; сменяться, чередоваться; вертеть, поворачивать; кружиться; оборот, виток, круговое движение; [suta; сута] סוטה (ивр.) - отклонение, вращение, поворот, кружение;
soutua [соутуа] (карел.) - грести веслами;

sõit(ma), sõita, sõita [сыйт(ма), сыйта, сыйда] (эст.), soida [сойда] (фин.), sõittaa [сыйттаа] (водск.), soittaa [сойттаа] (ижор.) - ехать, плыть, быстро двигаться;

-> sið [сиð] (арх. англ.) – путь, дальнее путешествие, странствие;
sõit, sõudmine (эст.) - плавание, поход;
sõda, р.п. sõja [сыда, сыйя] (эст.), suodā [суодаа] (ливон.), soda (эст. береговой диал., ижор.), sõta [сыта] (водск.), sota [сота] (фин., карел.) – война, военный поход:
https://eesti-keel.livejournal.com/241351.html
В скандинавских сагах 13 века sóta - "сражение".
Также в Ассирии: [sad; сад] (шумер.) - сражение.

-> soutaja [соутайя] (карел.) - гребец на гребном судне;
sõdija, р.п. sõduri [сыдийя, СЫДУРИ] (эст.), soturi [СОТУРИ] (фин.) – воин, боец.
https://arhiiv.eki.ee/dict/evs/index.cgi?Q=sõduri&F=M&C06=ru
sõdurielu (эст.) - солдатская ~ походная жизнь;
sõdurilaul (эст.) - солдатская песня;
sõdurikodu (эст.) - комната для (солдатского) досуга;
<...>
сидор (устар.) - солдатский вещмешок;
<...>
sõduri+kaasa - солдатка, солдатская жена, «сидорова коза», в случае измены подлежавшая жестокому публичному наказанию вернувшимся после долгой службы в армии супругом: https://eesti-keel.livejournal.com/241351.html
Ср. фам. Сударев, Сударенко, Сударкин, Судариков - как и Солдаткин, Солдатенко, Солдатенков могла даваться незаконнорожденному сыну "солдатки" («сидоровой козы», т.е. солдатской жены (эст. sõduri kaasa)), жены ушедшего на долгие годы в армию солдата, забеременевшей в его отсутствие от другого мужчины.
Учитывая огромные сроки службы забранных в 18-19 вв в российскую армию, явление было массовым. См. исследование Щербинин П.П. «Жизнь русской солдатки в XVIII – ХIХ веках» https://reenactor.ru/ARH/PDF/Cherbinin_02.pdf


Ср. также souder [судер] (арх. англ.), soudier [судье(р)] (арх. фр.) - воин - без -л-.
Общепринято считается, что soldier [соулджер] (англ.), souder [судер] (арх. англ.), soudier, soldier [судье(р), сольдье(р)] (арх. фр.), soldarius [сольдариус] (лат.), soldato [солдато] (ит.), soldado [сольдадо] (исп.) - солдат - наёмный воин, получавший solidus - римскую золотую монету за службу в войсках (soldi [сольди] (ит.) - деньги, золото).
Вовсе не обязательно соЛдаты — «наёмники» за зоЛотые soLdi.


Read more... )
new_etymology: (Default)


Наречие "ОЧЕНЬ" - не общеславянское, используется только в русском языке. И сколько копий сломано об это слово нашими академиками, в попытках разгадать его историю! См. http://wordhist.narod.ru/otshen.html

Read more... )
new_etymology: (Default)
Таганка – от Таганной слободы – где якобы жили кузнецы, изготавливавшие исключительно таганы (татар. "треножные подставки для котлов"), имевшие какое-то сверх-важное значение для московских войск: https://ru.wikipedia.org/wiki/Таганка .



Это миф, байка, ставшие "истиной" в силу копирования из "источника" в "источник".

В XVI веке землю Заяузья начали активно застраивать и заселять. Вследствие этого образовалась Таганная слобода (Таганка) - "за Яузой", "позади Яузы". Также в XVIII веке название Таганка распространилась на слободы каменщиков за пределами Земляного города. В XIX слово Заяузье, как наименование данной местности стало забываться, осталось более древнее: Таганка.



Таганка могла и означать банально "тыльная, задняя, отстоящая, окраинная, заречная" слобода. Однако, никем не производится сравнение с финно-угорскими языками, в которых имеется прямое объяснение данного названия (и с какими-либо тюркскими словами, помимо слова таган в значении треножная подставка для котлов) - как если бы эти языки в Москве никогда не использовались.

Не пора ли исправлять ошибки, и задумываться, какие языки использовались в народной речи в Москве ещё в XVI веке?

tagana [тагана] (тверск. карел.), tagune [тагуне] (эст.) – сзади, позади, за (напр., ahju tagune [агью тагуне] (эст.) – находящийся за печкой, за огневищем; aia tagune [айя тагуне] (эст.) – находящийся за садом; järve tagune [ярве тагуне] (эст.) – заозёрный; jõe tagune [йыэ тагуне] (эст.) - за рекой, заречный, заречье);
tagant [тагант] (эст.) – сзади, за, из-за;
tagane(ma) [тагане(ма)] (эст.) – отступить, отходить, отойти, попятиться; taganeja [таганей] (эст.) – отступник (напр., usutaganeja – вероотступник); taganda(ma) [таганда(ма)] (эст.) – заставить податься назад, водить задним ходом (а перен. отставить, отстранить, свергнуть, низложить); taganemis [таганемис] (эст.) – отступательный, задний, тыльный;
taga, takka, taka [тага, такка] (эст., фин., ливон., водск., ижор., карел., чуд., вепс., нганасан.), duohki [дуохки] (саам.), ťaχǝ [тахе] (ненецк.), teho [техо] (энецк.), tāk [так] (селькуп.) – сзади, за, следом за, позади (напр., tagaaed [тага аэд] (эст.) – сад за домом; tagahoov [тага хов] (эст.) – задний двор; tagahoone [тага хоне] (эст.) – флигель; tagasein [тага сейн] (эст.) – задняя стена);
taha [таха] (эст.) – назад, за; tagumine [тагумине] (эст.) – задний, тыльный, крайний; tagasi [тагази] (эст.) – назад; обратный; tagasta(ma) [тагаста(ма)] (эст.) – возвращать, вернуть; tagastus [тагастус] (эст.) – возврат;
tagala [тагала] (эст.) – тыл (-la – суффикс территории, как в sökla (едальня, столовая), haigla (больница), vangla (тюрьма).

Ср. также с семантикой задней, тыльной стороны:
tægl, tægel [тэгл, тэгел] (арх. англ.), tail [тейл] (англ.) - хвост; tagl [тагл] (арх. шв.) - конский хвост;
[дайл] ذيل (араб.) - хвост.

Ср. DAL (азер.) — зад, задница, задний.

Ср. ТЫЛ (общесл.), тыльная, задняя сторона; N.B. Фасмер не стал рассматривать связь ТЫЛа с ЗАДом, задней, тыльной стороной; cвязал с семантическим полем, в которое входит TALL (высокий).
Более вероятна, однако, связь ТЫЛА со словами с семантикой "защиты", "покрытия, укрытия", включая, в том числе:
dölja [дёлья] (шв.) - прятать, укрывать; Ср. дольмен;
тол (ингуш.) - купол, лачуга; тилла (ингуш.) - покрыть;
тулить (общесл.) - укрывать, прятать;
[DUL] (шумер.) - прятать, укрывать; спрятанный, укрытый.
См. подробнее: https://new-etymology.livejournal.com/1039421.html#t2600509
.


тығылу (каз.) - прятаться, скрываться (напр., құс бұтаққа тығылды - птица спряталась в ветвях; бала үстелдің астына тығылды - ребенок спрятался под стол; күннің көзі бұлтқа тығылды - солнце спряталось за тучи);
тIехьа (ингуш.) - за, сзади; поздно.
Смысл тот же, что и в финно-угорских языках: "находиться позади чего-л. или в тылу".

Read more... )
new_etymology: (Default)

Немецкие волнорезные сваи. Берег в Раушене (Светлогорск), быв. Aestii domain. Фото автора, 2022 год - до уничтожения пляжа властями и барыгами в 2023 году: https://new-etymology.livejournal.com/885729.html

свая (столб, крепежный шест; N.B. Не общесл., по Фасмеру якобы "неясное слово": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11700.htm );
ваять, изваять (не общесл.);
вежа (дом на сваях).

Ср. vai, р.п. vaia [вай, вая] (эст.), vaja [вайя] (фин.), vaďďa [вадьдя] (водск.), vaakia [ваакиа] (ижор.), voakie [воакие] (карел.), vaigā [вайгаа] (ливон.), vuoi´vē [вуойвее] (саам.) - свая, столб, кол, колышек, тычина, тычок, крепёжный шест, клин (teravaotsaline vai (эст.) - тычина с заострённым концом; puitvai (эст.) - деревянная свая; rammvai (эст.) - забивная свая; ta tagus vaia maasse (эст.) - он вбил кол в землю; vaiadele ehitatud hütid (эст.) - хижины, построенные на сваях; lootsik on seotud vaia külge (эст.) - лодка привязана к приколу); vaia(ma) [вая(ма)] (эст.) - укрепить сваями, прикрепить к сваям, вбить сваи (напр., ta vaias paadi kaldasse - он прикрепил лодку к свае у берега);
vagis [вагис] (арх. лит.), vadzis [вадзис] (арх. лтш.) - крюк, кол;
vigg [вигг] (арх. шв.) - кол.

Read more... )
new_etymology: (Default)


Tormine meri,
© https://kylauudis.ee/2011/11/28/yoda-rasis-eestit-ule-6000-kodu-on-elektrita/galerii25011/

torm, р.п. tormi [торм, торми] (эст., водск., ижор.) - буря, шторм; torma [торма] (эст.) – натиск; torman [торман] (эст.) – порыв; tormakas, tormine [тормаказ, тормине] (эст.) - штормовой, бурный, вспыльчивый, запальчивый, горячий, порывистый, несдержанный, необузданный, неукротимый, неистовый, строптивый, бешеный (напр., tormakad mäestikujõed - бурные ~ стремительные горные потоки; tormakad tuulehood - яростные ~ неистовые порывы ветра;
rannale rullusid tormakad lained - неистовые волны набегали на берег); tormuta(ma) [тормута(ма)] (эст.) - неиствовать (о сильном снегопаде); спешить, идти очень быстро; torma(ma) [торма(ма)] (эст.) - штормить, бушевать, свирепствовать, неиствовать; нестись, мчаться, ринуться, носиться, метаться, бросаться, торопиться (напр., meri tormas öö läbi - море штормило ~ бушевало ~ неистовствовало всю ночь; väljas tuiskab ja tormab - за окном вьюжит и метёт; ta tormas mulle käsitsi kallale - он набросился ~ накинулся на меня с кулаками; tormas kiiresti - стремительно бросился ~ метнулся; kõik tormasid ja tõttasid - все бегали ~ метались и суетились; hobused tormavad galoppi - лошади несутся галопом);
turmella [турмелла] (фин.) - повредить;
tarm, р.п. tarmu [тарм, тарму] (эст.), tarmo [тармо] (фин.) - энергия, рьяность, рвение, неистовство (напр., koer jooksis, täis tarmu, jänesele järele - собака с рвением погналась за зайцем); tarmukas (эст.) - энергичный, рьяный, ретивый; turmtuli (эст.) - неистовый огонь;
тармасить (диал. рус.), термосити (укр.) - двигать, приводить в движение; тармасун (смоленск. диал., по Добровольскому) - торопливый;
тормошить (рус.), tarmosić, termosić (пол.) - дергать, теребить, трепать; тармать (арх. рус., по Шахматову) - рвать;
τρέμω (гр.), tremō (лат.), tremare [тремарэ] (ит.), tremble [трэмбл] (англ.), trìmti, trimù (лит.), тремтіти (укр.) - дрожать; См. drum ("барабан");
turmoil [тёрмойл] (англ.) - буря, смятение, суматоха, беспорядок; N.B. "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/turmoil ;
torment [то(р)мент] (англ., фр.), tormento (ит.) - причинение пыток, состояние сильного страдания, боли, бедствия; пытка, боль, мучение, мучительное страдание; tormentum (лат.) - витой шнур, праща; пресс для одежды; орудие для метания камней; также орудие пытки, дыба; образно мука, боль, мучение; N.B. индо-европеисты связывают с лат. torquere «крутить»: https://www.etymonline.com/word/torment .

Ср. далее с начальной ст-:
storm [сторм] (англ., нидерл., шв.), Sturm [штурм] (нем.), stormo (ит.) - шторм, буря, суматоха, волнение; штурм, натиск; N.B. Индо-германисты в 19 веке вывели гипотетич. корневое "пра-И.Е." *(s)twer- "крутить": https://www.etymonline.com/word/storm
stream [стрим] (англ.), stroom (нидерл.), stram (фриз.), Strom [штром] (нем.), strøm, ström [стрём] (дат., шв.), стремя (белорус.) - течение, струя, река, поток, ток; Ср. также: струя; См. река, ручей;
стремиться, стремительный;
стремя (белорус.) - течение, струя, поток.

Read more... )
new_etymology: (Default)
Ja nüüd räägime söögikordadest! (А теперь поговорим о еде)

mako [мако] (водск., фин.), mago [маго] (ижор.), magu, р.п. mao [магу, мао] (эст.), ma’g [маг] (ливон.) - брюхо, живот, желудок;
Magen [маген] (нем.), mage [маге] (шв.), maghi [маги] (арх. шв.), magi [маги] (арх. исл.), mago [маго] (арх. нем.) - брюхо, живот, желудок;
mangiare, диал. magna [маньджаре, манья] (ит.) - кушать, есть.
Ср. могу, могучий: https://new-etymology.livejournal.com/19149.html

Ср. mango - фрукт мангоКрайне странная выведена этимология, из индийских языков, как MAN (название дерева) + KAY (плод): https://www.etymonline.com/word/mango
Явно не обошлось без народов-мореплавателей и их общего языка lingua franca.


mekk, р.п. meki, ч.п. mekki; maik, р.п. maigu, ч.п. maiku; magu, р.п. mao [мекк, меки, мекки; майк, майгу, майку; магу, мао] (эст.), ma’g [маг] (ливон.), maku [маку] (водск., фин., ижор., карел., людик., вепс.) - вкус, смак;
mekki(ma) [мекки(ма)] (эст.), mekkiä [меккиа] (водск., ижор.) - пробовать, отведывать; нравиться, быть вкусным (meki, kas on liiga mage (эст.) - попробуй, не слишком ли пресно; anna mulle ka mekkida (эст.) - дай мне тоже попробовать; toit mekkis hästi (эст.) - пища была вкусной);
magus [магус] (эст.) - сладкий, приятный, вкусный, смачный;
magen [маген] (нем.) - нравиться, быть по вкусу (напр., ich mag - мне нравится, мне по вкусу);
schmecken [ш-мекен] (нем.) - вкушать; Es schmeckt gut! - Это вкусно! Småklig [с-мокли] (шв.) - внусный, вкусно! Småklig måltid! - Приятного аппетита (обеда)!
смак, smak (рус., укр., блр., пол.) - вкус; смачный, смачни́й, смачны, smaczny (рус., укр., блр., пол.) - вкусный; smacznego! смачного! (пол., укр.) - приятного аппетита!



Ср. также с тем, чем едят (и ещё целуются):
mokk, р.п. moka, ч.п. mokka [мокк, мока, мокка] (эст.), mokka [мокка] (водск., фин.) - губа;
Ср., с учетом регулярного чередования m-/b-: bocca [бокка] (ит.) - рот; baccio [баччо] (ит.), beso [бесо] (исп.) - поцелуй;
Ср. чмок, чмокнуть (жарг. рус.), цмок, цмокати (укр.), цмок, цмо́кать (блр.), cmok, cmoknąć (пол.) - поцелуй, поцеловать - по Фасмеру, "звукоподражательные".



См. щека и щука; См. друг и truu, true.

Read more... )
new_etymology: (Default)


о́вод, род. п. -а, укр. о́вад, блр. ова́д, др.-русск. оводъ (Нестор, Жит. Феодос.; см. Соболевский, Лекции 81), русск.-цслав. овадъ, обадъ, болг. о́вад (Младенов 771), сербохорв. о̏ба̑д, о̏ва̑д, словен. obàd, род. п. obáda "овод", чеш., слвц. оvаd "овод", польск. оwаd "насекомое, гнус".

Праслав. *оvаdъ или *obvadъ родственно лит. úodas, мн. uodaĩ "комар", лтш. uôds – то же, блр. вадзе́нь, род. п. вадня "овод", далее сюда относят греч. ὠθέω "толкаю", ἔνοσις "сотрясение", ἔθει ̇φθείρει, ἐρεθίζει (Гесихий), др.-инд. vadhati, кауз. vаdhауаti "бьет, поражает", авест. vādāуа- "отталкивать".

Ср. obadus, р.п. obaduse [обадуз] (эст.) - оплеуха , затрещина, тумак (напр., Poiss sai uksega hea obaduse - Мальчишку сильно долбануло дверью; annan sulle sellise obaduse, et mäletad - Врежу тебе так, что будешь помнить; Andis obaduse vastu lõuga - Дал в зубы; Vaat kus obadus, kukkusin eksamil läbi - Вот так удар - я завалил экзамен).
См. бить, Батый: https://new-etymology.livejournal.com/234926.html

Read more... )

Тут вопрос — наносит ли овод "оплеуху", или оплеуха необходима каждый раз, когда овода требуется прихлопнуть.

Та же вероятная связь с хлопанием, шлепанием, англ. clap, slap (приканчиванием) — у слепня (вовсе не "слепого").

См. https://cartezian-ctznj.livejournal.com/166004.html

new_etymology: (Default)


Про лебедя и щуку мы уже говорили - пора взяться за рака:

rakk, raku, rakku [ракк, раку, ракку] (эст., людик.), rakko, rakkula [ракко, раккула] (фин., водск., ижор., карел.) - мозоль, волдырь, пузырь (напр., verirakk [вери ракк] (эст.) - кровавый волдырь; vesirakk [вези ракк] (эст.) - водяной волдырь; rakkus [раккус] (эст.) - мозолистый, намозоленный;
rakk, raku, rakku [ракк, раку, ракку] (эст.) - биол. клетка (напр., elav rakk [элав ракк] - живая клетка; luurakk [луу ракк] - костная клетка; surnud rakk [сурнуд ракк] - мёртвая клетка; vähirakk [вяхи ракк] - раковая клетка; tunnen seda iga rakuga [туннен седа ига ракуга] - чувствую это каждой клеткой); rakukest [раку кест] (эст.) - клеточная оболочка, цитолемма; rakuke(ne) [ракуке(не)] (эст.) - клеточка, ячейка;
rakenne [ракенне] (фин.) - строение, устройство, конструкция; rake, rakke, raket [раке, ракке, ракет] (эст.) - колодезный сруб;
рака (арх. рус.) - гроб с мощами;
ракы, раковь, раковина, ракушка; Ср. раква (диал. укр.) - масленичка округлой формы;

Ср. РАК - 1) членистоногое животное с панцирем; 2) болезнь, которая начинается с мутации, когда клетка организма начинает бесконтрольно делиться/расти; проявляется в т.ч. как злокачественные наросты на коже и слизистой в виде гноящихся волдырей; Ср. раглик (укр.) - жук-олень;
рог, рожок (рус.), рiг (укр.), рогъ (ц.-сл.), рог (болг., блр.), ро̑г (сербохорв.), rọ̑g (словен.), roh (чеш., слвц., в.-лужиц.), róg (пол., н.-лужиц.), rãgas (лит.), rags (лтш.), ragis (прус.), rüg, рюг (полаб.) - рог, нарост на голове животного; также мыс, обрыв (напр., Кривой Рог (Кривой Мыс); Таганрог (Таганий Мыс);
ратиця, арх. ракотиця [ракотыця] (укр.) - копытце на свиной ноге;
Ср. rаgеn [раген] (нем.) - выситься; Ср. Рюген, остров у на юге Балтики, с высокими скалистыми берегами, включая 118-метровую скалу, называемую «Трон короля» (Königsstuhl);
рука (всё наросты, конечности);
rock [рокк] (англ.), roccia [рочча] (ит.), როკი [rok’i; роки] (груз.) - камень, скала, утёс (так же как и ракушка, раковина и рог - нечто затвердевшее, окаменелое - при этом rock [рокк] (англ.), roccia [рочча] (ит.) - камень, скала, утёс - считаются "неизвестного происхождения" - "of uncertain origin" https://www.etymonline.com/word/rock ).

Read more... )
new_etymology: (Default)


ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) – грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная; rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая; räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) – суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
RAIBE [РАЙБЕ] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
rõve, rive, rüve [рыве, риве, рюве] (эст.), rivo [риво] (фин.) - грязный, сальный, мерзкий, отвратительный;
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).
Ср. "курочка ряба" - вероятный эвфемизм для kuradi raibe! (сучий потрох, чёртова стерва!)
https://anti-fasmer.livejournal.com/401264.html

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Ср. ряпушка, ряпус/рипус, ряпуса/рипуса, ряпуга, ряпуха, ряпуша, ряпукса (олонец. диал., по Фасмеру), рипукса (арханг. диал.), ŕäpus (вепс., чудск.), rääbüs (ижор.), rääруs, р.п. rääpyksen (фин.), riäpöi (карел.), riäpüz, riäpüöi (людик.), rääbis, rääbus (эст.), rääbüss (юж.-эст.), repšõz (ливон.) - мелкая рыбёшка;
Согл. http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=rääbis&F=M&C06=et связана именно с rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая.

кальки:
✔ KALA («рыба») vs. КАЛ — https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html
✔ LAX («лосось», «рыба») vs. [leş, леш] لاش (османск., перс.) - труп, падаль — https://new-etymology.livejournal.com/2322.html

Ср. с также связанными с "Нижним миром":
rûрра, rûpa, ruрре, rûpe (арх. нем.) - налим;
Raupe [раупе] (нем.), rûрра, rûpa (арх. нем.), rups (нидерл.) - гусеница;
rоbаk (пол., по Фасмеру из Брюкнера) - червь;
ропака (арханг. диал.) - червь, используемый как приманка при ловле рыбы;
rapana [рапана] (лат.) - переднежаберный брюхоногий моллюск (мн. рапаны);
rubētа (лат.), rospo (ит.) - жаба;
rupucs (латгальск., Латвия), krupis, rupucis (лтш.), rupūžė (лит.), ropucha (чеш., слвц., пол.), ропуха (укр.) - жаба;
crapaud [крапо] (фр.), grapaud (окситан.) - жаба.

Как и РЫБЫ, представителями "Нижнего мира" являются ГРИБЫ:
гриб (рус.), гриб [грыб] (укр.), грыб (белор.), grȋb (словен.), hřib (чеш.), hríb (слвц.), grzyb (пол.), grybas (лит.) - гриб;
N.B. гриб не общеславянское слово:
гљива (серб.), gljiva (хорв.) - гриб;
губа, губы (диал. рус.), houby [гоубы] (чеш.), huba [губа] (слвц.), gob, goba [гоб, гоба] (словен.), гъба (болг.) - гриб; Ср. тат. гөмбә - "гриб", ит. gamba - нога - https://new-etymology.livejournal.com/38655.html
.

И, где ГРИБЫ, там и ГРОБЫ:
Read more... )
new_etymology: (Default)
Первое, с чем мы ассоциируем слово курочку «Рябу» – это прилагательное «рябая» в значении «пёстрая, полосатая», как «рябчик» (какой её все на картинках со снесённым золотым яичком и изображают):



Однако давайте дополнительно наведём справки в эстонском (западно-чудском) словаре – поскольку эстонский лексикон (на 90% схожий с лексиконом вепсским, ижорским, мерянским) лежит в основе великого множества слов, встречающихся в русских наречиях.

К «Курочке-Рябе», с большей вероятностью, относились вот какие слова из чудского лексикона:

rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая;
räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) – суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) – грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная;
raibe [райбе] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
rõve, rive, rüve [рыве, риве, рюве] (эст.), rivo [риво] (фин.) - грязный, сальный, мерзкий, отвратительный;
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

Read more... )
new_etymology: (Default)


1) ретивый ("похотливый", "возбужденный", "быстрый", о коне):
Ср. рад, радый, rad (общесл.) - "охотный" https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-10753.htm ; радостный - "возбужденный";
Ср. rót ("англосакс.", по Фасмеру) - "радостный"; rǿtu ("англосакс.", по Фасмеру) - "радость";
Ср. rǿtask (арх. исл., по Фамеру) - "веселеть";
Ср. rado [радо] (арх. нем., по Фасмеру) - "быстрый";
Ср. rut (англ., биол.) - гон, половое возбуждение у животных в период спаривания, первоначально оленей (якобы от лат. rugire «реветь» и гипотетического пра-И.Е. звукоподражательного *reu- https://www.etymonline.com/word/rut ; однако ясно что rut и рёв не связаны фонетически);
Ср. rutta(ma), rutata [рутта(ма), рутата] (эст.), ruttaa [руттаа] (водск., ижор.) - лететь, мчаться, нестись, спешить, торопиться, опережать, забегать вперёд; ruta(kas) [рута(каз)] (эст.) - торопливый, поспешный, быстрый; ruttu [рутту] (эст.), rutto [рутто] (карел.), ruttoi [руттой] (людик.) - быстро, быстрее, скорее, поспешно, проворно, расторопно; Ruttu! (эст.) - Живей! Быстрей!
rutu [руту] (арх. эст., по Саксу) - пункт отправки;
ruttan koju (эст.) - спешу домой; sõi aplalt ja rutas (эст.) - ест жадно и торопясь; ruttav, ruttaja [руттав, руттая] (эст.) - спешащий, спешный, торопливый;
Ср. фам. Rutt, Rutti, Rots, Roots, Rets, Rääts; Рута, Рутаев, Рутенко, Рутанен, Рутс, Рутц, Рутус, Рутт, Рутта, Рутто, Рутина; Руд, Руда, Рудаев, Руднев, Руданов, Руденко, Рудзь, Rudzki, Руцкий, Руцкой, Рутицкий, Рыцев.

Ср. с начальн. п-(ф-):
fretta [фрэтта] (ит.) — спешка;
прыть (рус.), прыць (блр.) - быстрота, стремительность;
прыткий (рус.), прудкий (укр.), прудкi (блр.), prodǝk (словен.), proudký (чеш.), prudký (слвц.), prędki (польск.) - быстрый, стремительный;
пруд (укр., по Фасмеру) - быстрое течение;
prąd (пол.), рrоud (чеш.), prúd (слвц.) - поток, течение;
рrусiас́ (арх. пол., по Фасмеру) - спешить.
Ср. фам. Прутков.

Read more... )
new_etymology: (Default)


Пришла пя́та, но́га. Пять ног за четыре, четыре, но́ги за три, три, но́ги за две, две, но́ги за, но́гу, но́га за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут: вытянули репку!

Помимо того, что до завоза из Америк картофеля РЕПА была основным корнеплодом на Руси,
РЕПА еще напоминает яичный желток, но она больше него, и при хорошем уходе достигает гигантских размеров (недавно в Канаде вырастили 29-килограммовую репу).
Что РЕПА могла символизировать?
Не олицетворяла ли РЕПА растущее из Земли Солнце ?
Каждое утро Солнце рождается из-за горизонта (из недр Матери-Земли).
И каждую ночь требуются усилия, чтобы вытащить Солнце из лона Земли.

репа (общесл.), rāpum, rāра (лат.), ῥάπυς, ῥάφυς (гр.) - желто-оранжевый корнеплод;
рапанка (ингуш.) - тип редиски (красный корнеплод).

"солнечная голова" ?

[RA] (шумер.) - светящийся, солнечный, яркий + [ПА] (шумер.) - голова.

Ср. rebu [ребу] (эст.) - (яичный) желток; rebukott, rebupõis [ребу-котть, ребу-пыйсь] (эст.) - желточный мешок; munarebu [муна-ребу] (эст.) - яичный желток; kahe rebuga muna [кахе ребуга муна] (эст.) - с двумя желтками яйцо; rebukollane, rebukarva [ребу-коллане, ребу-карва] (эст.) - яично-жёлтый, яично-золотистый.

Ср. также: ræv [рæв] (дат.), röv(en) [рёв(ен)] (шв.), rebane, rebase, rebast [ребане, ребазе, ребаст] (эст.), repo [репо] (фин.), reboj [ребой] (карел., вепссск., людик.), rēbiš [ребиш] (саам.), rivezj [ривеж] (эрз.), rə̑βə̑ž [ревеж] (мари), raposa [рапоза] (исп.), rōbāh [робах] (перс.), рувас (осет.) и т.д. – лис, лиса ("рыжая").
https://new-etymology.livejournal.com/18420.html

Ср. rubia [рубиа] (исп.) - блондинка;
rubeus [рубеус] (лат.) - красный;
Ср. рубин, нем. Rubin, лат. rubinus - драгоценный камень красного (красно-коричневого, красно-пурпурного, красно-розового) цвета.

Всё солнечная RA-лексика: https://new-etymology.livejournal.com/293235.html


Read more... )
new_etymology: (Default)


свекла, свёкла, цвёкла (рус., укр.), свеклъ, сеϋклъ (серб., ц.-сл., по Фасмеру), σεῦκλον [севклон] (гр.) - свекла:

Read more... )
new_etymology: (Default)

на фото - итальянский десерт "рикотта" (итальянский творог)


По Фасмеру, "то́рт род. п. -а. по-видимому, через нем. Тоrtе – то же от ит. torta из лат. tortus "крученый", т. е. "круглое изделие из теста" (Клюге-Гётце 623; Гамильшег, ЕW 854)."

Трубачёв добавляет, однако: "Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 273) отмечает др.-русск. търтове, Слово о богаче и Лазаре, ХII в. – Т.)"



1) ТОРТ, ТЪРТОВЕ - "затвердевшее", "застывшее" кондитерское изделие (особенно что касается взбитых сливок, творога и т.п.):

TARDU(ma) [тарду(ма)] (эст.), tarttua [тарттуа] (водск., фин., ижор.), tartuo [тартуо] (карел.), tarttu(da) [тартту(да)] (чудск.), tartta [тартта] (вепс.), TART(ni) [тарт(ни)] (венг.) - твердеть, затвердевать, отвердевать, стыть, застывать, свёртываться, запекаться, замерзать, цепенеть, замирать, умирать, остолбенеть, окаменеть, закостенеть, коснеть; tardunult [тардунульт] (эст.) - в оцепенении, оцепенело, неподвижно;
TARDUV [ТАРДУВ] (эст.) - твердеющий, стынущий, застывающий, цепенеющий ( -V - суффикс, образующий «субъект действия в настоящем», действительное причастие настоящего времени);
Ср. ТЪРТОВЕ - "торт" ("Слово о богаче и Лазаре", по Трубачеву, ХII в.).

Ср. HARD ("твердый"), CURDS ("творог").
См. KARTOFFEL ~ TARTUFFEL, TARTUFOLO — "затвердевший плод" : https://eesti-keel.livejournal.com/208264.html


Ср. далее ТВОРОГ, тваро́г (рус.), тво́рог (блр.), тваро́г (болг)., tvaroh (чеш., слвц.), twaróg (пол.) - творог, затвердевший продукт сквашивания молока и удаления сыворотки (в отличие от сыра - без использования фермента, который заставляет белок молока слипаться в плотную структуру).

Ср. твёрдый, твердь (рус.), твердий [твёрдый] (укр.), цвёрды (блр.), твърд (болг.), твьрдъ, тврьдъ (ц.-сл.), твр̑д, твр́да (сербохорв.), tȓd, tŕdа (словен.), tvrdý (чеш., слвц.), twardy (пол.), tvìrtas (лит.), tvir̂ts (лтш.) - крепкий, твердый, прочный.
https://anti-fasmer.livejournal.com/1651974.html

Ср. Quark [кварк] (нем.) - творог;
Quarz [кварц] (нем.) - кварц, скварец;
twardziec (пол.) - кварц; от twardy (пол.) - твердый.

Творог - продукт закваски, свёртывания и перемешивания до однородной консистенции чистой мутовкой или мешалкой: https://studbooks.net/1927101/tovarovedenie/tehnologiya_proizvodstva_tvoroga
Ср. dweran, thwëran [дверран, твёран] (арх. нем.) - поворачивать кругом; thwiril [твирил] (арх. нем.) - мутовка;
Þvara [θвара] (арх. исл.) - мешалка, мутовка;
vurr, р.п. vurri [вурь, вуррь] (эст.) - вертушка, волчок, поворот; vurri(ma), vurrita(ma) [вурри(ма), вуррита(ма)] (эст.) - вертеть(ся), вращать(ся), крутить(ся);
См. вертеть, вращать.
(возможна контаминация)

-ОГ,-РОГ:
По Зализняку, в слове "ПИРОГ имеется редкий суффикс –ОГ – такой же, как, скажем, в слове ТВАРОГ, где, правда, мы не очень понимаем, что такое корень -ТВАР-, но история показывает, что это действительно старый корень, а –ОГ суффикс" - См. https://youtu.be/oLGcD1ACbZo?t=270
Возможно, однако, что как в пиРОГ, так и в тваРОГ не "редкий суффикс –ОГ", а второй корень, и эти два слова унаследованы из предшествовавших агглюнативных языков:
roog, р.п. roa [РООГ, роа] (эст.), ruoka [руока] (фин.), rooka [роока] (водск.), rooga [роога] (ижор.), ruogu [руогу] (карел.), ruog [руог] (людик.) - еда, блюдо, явство (любое).
См. https://eesti-keel.livejournal.com/212414.html


См. далее: FIRM ("твёрдый"), ФОРМА и FORMAGGIO (ит. "сыр"): https://anti-fasmer.livejournal.com/1651974.html


2) общепринятое объяснение для рус. торт, нем. Torte, ит. torta - "кручёное" кондитерское изделие:

Read more... )
new_etymology: (Default)
шаньга, шанежка (череповецк., вологодск., арханг., прикамск., перм., сиб., вятск., тобол., колымск. диал.; коми, удм., мари) - ватрушка, лепешка, пышка, круглый открытый пирог из дрожжевого или пшеничного теста с творогом, мятым картофелем, кашей и др.
По Фасмеру, "Происхождение неясно": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-16067.htm .



"грибки", "шляпки грибов":
seen, р.п. seene [сеен, сеене] (эст., ливон.), sieni [сиени] (фин., карел.), seeni [сеени] (ижор.), siini [сиини] (водск.), šień [шиень] (людик.), seń [сень] (вепс.), šen [шен] (мари), śeńki [шеньки] (удм.), san [сан] (хант.), seeniγ [сеениγ] (манс.) - гриб (любой);

song, р.п. songa [сонг, сонга] (эст.) - грыжа (выпяченный таким образом орган);
śuņk (хант.) - неровность, холм;
шӱнгä (мари) - кочка (на болоте, лугу);
чонга (мокш., мар.), шунга (мерян.) - остров, холм, бугорок, пригорок, горка, возвышенность;
山 [shān, шань] (кит.) - гора.
См. далее: https://new-etymology.livejournal.com/33200.html



"мини-крепости":
Шанга, Шанза, Старо-Шангское — марийское поселение, крепость, центр марийского Ветлужского княжества; N.B. Считается, что «шанза» от марийского «шинча», и означает глаз. «Дозорное» место: https://ru.wikipedia.org/wiki/Старо-Шангское ; это народная этимология;
Ср. шанц, шанец, нем. Schanze — земляное фортификационное укрепление, окоп (как, напр., в ойкониме Ниен, Ниеншанц - названии многовекового города-крепости на мысу при впадении Охты в Неву, разрушенного Петром I в 1703 году).

tõngu(ma), songi(ma) [тынгу(ма), сонги(ма)] (эст.), tsong(ma) [тсонг(ма)] (юж.-эст.), tõnkaa, tõnkõa, šonkkia [тынкаа, тынкыа, шонккиа] (водск.), tonkia, sonkia, sonkkia [тонкиа, сонкиа, сонккиа] (фин.), tonkie, čongie [тонкиэ, чонгие] (карел.), ťš́ongortta (людик.), tonktaze͔, čongoi(da) (вепс.) - рыть, изрывать, перерывать, рыться, копаться; tõngermaa [тынгер-маа] (эст.) - изрытая, перерытая земля (семантика рва, вала, укрепления);
Ср. тын (ров, укрепление), англ. town: https://new-etymology.livejournal.com/170852.html


"глазки":
šińč́a [зиньча, шиньча] (мари), śin [син, зин] (удм., коми) - глаз;
зеница (общесл.) - зрачок, глаз; зенки, зiньки (рус., укр.) - глаза; зреть, озирать.




"мини-солнца":
шондi (коми), шунды (удм.) - солнце;
сунце (серб.), sunce [сунце] (хорв.), сонце (макед.), sonce [сонце] (словен.), сонца (блр.) - солнце;



Read more... )
new_etymology: (Default)
"...Конёк — уменьшительно-ласкательное от конь. Может означать:
[якобы в т.ч.] элемент конструкции крыши здания, самая верхняя его часть": Конёк // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%91%D0%BA



Конёк крыши никак не "уменьшительно-ласкательное от конь"! Это чётко угол, локоть, колено, сгиб - что прекрасно знают строители:
"В строении крыши, коньком называют верхнее горизонтальное ребро скатной крыши, образуемое при щипцовом сопряжении двух кровельных скатов. В шатровых, луковичных и купольных крышах конёк отсутствует. Также, конька нет на плоских крышах." https://krovli.club/konjok-kryshi

könyök [кёньёк] (венг.), [kunnaku; куннаку] (дравид.) - локоть;
ginocchio [джиноккьё] (ит.) - колено; и т.д.



Слово из следующего семантического поля:

Read more... )
new_etymology: (Default)
618bfe5f055b11f18e678e0e29498594_1.jpg

ДРУГ

При разборе слова друг http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3418.htm Макс Фасмер упустил из виду, что значение (семантика) данного слова: верный, преданный - и не привел ни одного сравнения ДРУГ и ДРУЖБА с такими словами как:

drošs [друош] (лтш.) - надежный, достоверный; drošība [дрошииба] (лтш.) - безопасность;
true [тру] (англ.), truu [тру] (эст.), treu [трой] (нем.), tro, tryg [тру, трюг] (дат.), tro, trygg [тру, трюгг] (шв.), tryggr [трюггр] (др.-сканд.), triggws [триггус] (гот.) - верный, преданный, надёжный; trust [траст] (англ.) - доверие; truth [труус] (англ.) - правда, закон.

Скорее всего, слово друг используется нами с варяжских времен. Неслучайно словосочетание, и у англичан, и у нас: true friend [тру фрэнд] - верный друг. И дружина - это братское объединение верных, преданных друг другу боевых товарищей.

Read more... )

ШЛЯХ

Feb. 9th, 2026 05:07 am
new_etymology: (Default)


lahku(ma), lahti tulla [лахку(ма), лахти тулла] (эст.), lähteä [ляхтеа] (фин.), lähtiä [ляхтиа] (ижор.), ľähtie [ляхтие] (карел.), lähtä [ляхтя] (людик.), ľähtta [ляхтта] (вепс.), liõhttâd [лиыхттад] (саам.), lüγət- [люγэт-] (вост.-хант.), lektaš [лекташ] (мари) - уходить, покидать; расставаться, разлучаться;
(напр., sa pead siit lahkuma (эст.) - ты должен уйти отсюда; jõud on kehast lahkunud (эст.) - силы покинули меня; me peame teineteisest lahkuma (эст.) - мы должны расстаться ~ разлучиться);
lähen [ляхен] (эст.) - пойду; läkita(ma) [лякита(ма)] (эст.) - слать, посылать, отправлять, снаряжать; läkki [лякки] (фин.) - отправление, уход; lähteä [ляхтеа] (водск.) - ходить, уходить, приходить; li̮kti̮ni̮ [лыкты(ны)] (удм.), lokni̮ [лок(ны)] (коми) - идти, приходить, прибывать; lähene(ma) [ляхене(ма)] (эст.) - приближаться, подходить, сближаться, наступать, грясти; lǟ’dõ [ляяды] (ливон.), lätä [лята] (водск.) - ходить, уходить, приходить;
lakka(ma) [лакка(ма)] (эст.), lakata [лаката] (фин.) - прекращать, прекратиться;
Ср. lack [лэк] (англ.) - недоставать.

lahk, р.п. lahku [лахк, лахку] (эст.), lahko [лахко] (водск.) - пробор, просека, дорога, шлях, путь;
[leh; лэх] לך (ивр.) - идти; [hолЭх] הולך (ивр.) - иду;
шлях (юж.-рус. диал., укр., блр.) - дорога, путь, степная дорога около южных границ, также большая наезженная дорога, тракт; след, санный след на снегу;
szlach (пол.), šlаk (чеш.), slag, slac (арх. нем.) - след, колея.
Ср. след; slide, sledge.
Ср. слать, послать, посол, пошёл, шёл.

Ср. lohe [лохе] (эст.), lәü, ләү (тат.), лехь (ингуш.), благъо́ (адыг.) – змей, дракон;
lohv, lohvi [лохв, лохви] (эст.) – кишка, шланг, рукав;
lohi (гавайск.) - медленный; lōʻihi (гавайск.) - длинный;
lohise(ma) [лохисе(ма)] (эст.) – волочиться, тащиться, тянуться, растягиваться, растянуться (как змея).

Калька: дорога, drag и дракон: https://new-etymology.livejournal.com/197110.html
new_etymology: (Default)
изображение_2024-11-29_221355111.png

Фраза куда «Макар» «телят» не «гонял» – спускается в глубокое прошлое, была непонятной (кроме общего смысла, «очень далеко») уже в 19 веке:
«Засудят тебя, и зашлют, куда Макар телят не гонял» (Островский);
также было: «ушел к Макару телят пасти».

Имя «Макар» во многих пословицах ассоциируется с бедным, несчастным человеком. Считается, что, возможно, «Макар» – это некий нищий, безземельный крестьянин, вынужденный пасти чужих «телят» на самых заброшенных и запустелых выгонах. Место же, куда даже «Макар» «телят» не гонял – лежало ещё дальше.
Но был ли «Макар»? Не было ли подмены личным именем - чего-то, ставшего непонятным, как в «Сидоровой» «козе»?
И были ли «телята»?
Возможно (предположение), изначально, «куда «Макар» «телят» не гонял» / «уйти к Макару телят пасти» - означало отправиться далеко «за горные кряжи» (эст. mäeharjad, фин. mäenharjat), и «не вернуться».

Возможные варианты (которых, безусловно, гораздо больше - как и чудских говоров, в том числе вымерших и не исследованных) -
Read more... )
new_etymology: (Default)
Не скоро ещё, но важно:

«ИВАНА «КУПАЛА» = JAANIKU PALA — Иванов Костёр !!! Не для купания собираются, а для разведения костров — "Гори гори ясно, чтобы [Солнце] не погасло!"

JAANIK, р.п. JAANIKU; jaanituli, jaanipidu — Середина лета, летний огонь, летняя вечеринка.
PALA (юж.-эст.) - костёр
Lähevad jaanikule, teevad jaanikut.
Они идут в Иванов день, делают Иванов день.

PALA (юж.-эст.) - костёр
А) PÕLE(MA), ПАЛИТЬ:
https://eesti-keel.livejournal.com/170137.html
Б) [BAL, BALA] (шумер.) - стержень; поперечная балка; наколотые высушенные дрова:
https://anti-fasmer.livejournal.com/413645.html

УХАРЬ

Feb. 9th, 2026 05:11 am
new_etymology: (Default)


УХАРЬ — человек бойкий, с задором, готовый на всякие бесшабашные поступки.
«Ехал из ярмарки ухарь-купец…», «Ехал на ярмарку ухарь-купец…»

у́харь, у́харский, у́хариться. По-видимому, производное от межд. ух
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14379.htm

ухнуть (громко и отрывисто крикнуть для дружной работы, для взаимного поощрения, для ритмического напряжения, усилий. «Потянем да ухнем.»)
"Щас как ухнем!" (="Раз, два, вместе, взяли!")

УХ — межд., уже русск.-цслав. ухъ οὑαί, οἴμοι (Изборн. Святосл. 1073 г. и др.; см. Срезн. III, 1330 и сл.). Звукоподражательное.

Ну, конечно, звукоподражательное.

Услышанное, правда, у финнов, у чуди, у ижор, на петербургских землях живших.

UHKA [УХКА] (фин.) - риск;
uhkapeli (фин.) - рискованное дело, азартная игра;
UHKAROHKEA [УХКА-РОХКЕА] (фин.) - отважный, дерзкий, смелый, отчаянный.


Возможные корневые:

Read more... )
new_etymology: (Default)


«Ха́риусы (лат. Thymallus) — род рыб подсемейства хариусовых семейства лососевых отряда лососеобразных. Характерным признаком является большой спинной плавник, задняя часть которого у половозрелых самцов в сложенном состоянии достигает жирового, а иногда и основания хвостового плавников.»

«Русское слово «хариус» — заимствование откуда-то из прибалтийско-финских языков, ср. фин. harjus «европейский хариус»:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хариусы

«ха́риуз, ха́рьюз, харез – рыба "Thymallus vulgaris", с.-в.-р., хорус, камск., хайру́з, га́рвиз, га́рьюс, га́риус – то же, арханг., оренб. (Даль), ха́рьюс, га́риус, олонецк. (Кулик.), ха́рвюс, холмогорск. (Грандилевский). Из вепс. hаrd᾽uz, harjus, карельск. harjuš, фин. harju, harjus, род. п. harjuksen "хариус" от герм. *harzus, ср. шв., норв. harr – то же; см. Калима 237; Сетэлэ, FUF 13, 363»:
https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-14840.htm

«Откуда-то из прибалтийско-финских языков», а те, разумеется, «от герм.»

Речные народы охотников-собирателей должны были «заимствовать» названия рыб у появившихся позднее оседлых земледельческих народов?!

Характерным признаком harjus, хариуса является большой спинной плавник, задняя часть которого у половозрелых самцов в сложенном состоянии достигает жирового, а иногда и основания хвостового плавников:

hari, р.п. harja [хари, харья] (эст.) - гребень, гребешок, щетина (напр., kuke punane hari - красный гребешок петуха; lainete vahused harjad - пенистые гребни волн);
arja [(х)арья] (водск.) - (петушиный) хохолок; (конская) грива; спинной плавник (у рыб);
harja [харья] (фин.) - гребень, гребешок; (конская) грива;
harja [харья] (ижор.) - (петушиный) хохолок; (конская) грива;
harja, harjas [харья, харьяс] (карел.) - (конская) грива;
haŕď (людик.) - гребень, гребешок; (конская) грива;
haŕj (вепс.) - гребень, гребешок; (петушиный) хохолок.

Read more... )
new_etymology: (Default)
Согласно Фасмеру и «коллегам по цеху», ВÉРЕДЪ (ц.-сл., общесл.) - рана, нарыв, гнойник; и производные ВРЕД, ВРЕДИТЕЛЬ - родственны ограниченному кругу индийских, балто-славянских и германских слов с семантикой «роста» или «нароста»: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1766.htm . За рамками сравнений оставлены такие куда более прямые родственники как:

féreg [ферег] (венг.) - язва; червь, насекомое, паразит.

VRED [ВРЕД] (норв., дат., шв.), wreed [врееð] (нидерл.), wret [врэт] (арх. нидерл.), wrot [врот] (фриз.), wreth [вреð] (арх. фриз.), wroth [роуð] (англ.), reiði [рейðи] (исл.) - зло; злой, разгневанный, возмущённый, жестокий, безжалостный, ужасный, мучительный.

FERITA [ФЕРЍТА] (ит.), ferida [фери́да] (порт.), herida [(х)ери́та] (исп.) - рана;
hurt [хёрт] (англ.) - ранить (якобы «слово неясного происхождения», 'word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/hurt ).

Осмелюсь, в очередной раз, высказать предположение о происхождении из «финно-угорских» языков:
VERETU [ВÉРЕТУ] (эст.), veretön [веретён] (фин.), виртöм (коми), виртэм, виртэммем (удм.) - бескровный, обескровленный (где -TU, -tön, -тöм, -тэм - суффиксные окончания, несущие абессивное значение, «без чего»);
SIC! Аналогично, См. фантом и Фаэтон - «бессильные», дословно, если расшифровывать из «приб.-финских» или «пермских» языков: https://new-etymology.livejournal.com/32338.html ;
veretusta(ma) [веретуста(ма)] (эст.) - обескровливать;
VERETUS [ВÉРЕТУС] (эст.) - кровопотеря, обескровленность, безжизненность.

<- veri, vere, verd [вери, вере, верд] (эст.), veri [вери] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь;

virus [вирус] (лат.) - яд; сильный напиток; древесная живица, смола;

[ùri] (шумер.) - кровь.



«БУРЖУЙ ВРЕДНЫЙ НАЕЛСЯ!»
надпись, сделанная в революцию кровью на стене моей квартиры в центре Петербурга, обнаружена при ремонте


Read more... )
new_etymology: (Default)


тримати [трыматы] (укр.), trzymać (пол.) - держать, удерживать; затримати [затрыматы] (укр.) - задержать.

Ср. с тем, что держит, удерживает:
rihm, р.п. rihma [рихм, рихма] (эст.), rī’m(õz) [риим(ыз)] (ливон.), rihma [рихма] (вепс., фин., ижор.), rihmu [рихму] (карел.), ŕihm [рихм] (вепс.), rihm(e͔) [рихм(ень)] (людик.) - ремень, ремешок, пояс, привязь, бечева, веревка, леска, нить, шнур; hobuserakmete rihmad [хобузе ракмете рихмад] (эст.) - конной упряжи ремни; püksi rihm [пюкси рихм] (эст.) - брюк ремень;
rem, remen [рем, ремен] (шв.), Riemen [риемен] (нем.) – ремень (с шв. артиклевым окончанием общего рода –en [-ен], аналогом английского определенного артикля the и немецкого der, die, das); byxor remen [бюксур ремен] (шв.) - брюк ремень;
ремень (общесл. - c чётким остатком шв. артиклевого окончания общего рода –en [-ен] - вероятно, слово с варяжских времён);
рема (ингуш.) - упряжка; табун;
room, р.п. rooma [роом, роома] (эст.), rooma [роома] (водск., ижор.), ruoma [руома] (фин.) - гуж, кольцо, свитое из толстого ремня или верёвки, надеваемое в гребных судах на уключину и весло для удержания весла в уключине; кожаная петля в хомуте, которой с помощью дуги прикрепляют оглобли к упряжи (roomad naksuvad (эст.) - гужи скрипят);
rom [ром] (арх. шв.) - ремень для упряжи; rom [ром] (арх. норв.) - ивовый прут;
drómi [д-роми] (арх. исл.) - привязь, путы, узы - См. http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=room&F=M&C06=et ;
třmjeń (лужиц.) - стремя, дужка с ушком, подвешиваемая на ремне к седлу для упора (удержания) ног всадника;
стремя (рус.), стреме́но, стре́мiн (укр.), стре́ме (болг.), стр̏ме̑н (сербохорв.), stréme (словен.), střmen (чеш.), strmeň (слвц.), strzemię (пол.) - стремя.

Read more... )
new_etymology: (Default)
Фасмер: "кали́на растение "Viburnum opulus", укр. кали́на, болг. кали́на "калина; гранат", сербохорв. ка̀лина "фисташник терпентинный, бирючина", словен. kalína "калина", чеш. kalina – то же, польск. kalina – то же, в.-луж. kalena "Viburnum", н.-луж. kalina – то же.
Обычно сравнивают с д.-в.-н. holuntar, holantar, ср.-в.-н. holunter, нов.-в.-н. Holunder, Ноldеr "бузина" (Клюге-Гётце 254; Цупица, GG 121; Торп 95 и сл.), но это сопоставление не достоверно. Более приемлемо сравнение с КАЛ, при исходном знач. "куст с черными ягодами", аналогично "Ligustrum" (Бернекер 1, 473; Вальде–Гофм. I, 139). Менее вероятно родство с кали́ть – в связи с алыми цветами калины (Ростафинский у Бернекера, там же; Брюкнер 214); вероятнее мнение Голуба (94) о родстве с кал по причине влаголюбивости этого растения. Агрель (Zwei Beitr. 11 и сл.) неубедительно сравнивает кали́на с др.-инд. c̨alás "палка", арм. salard "ветвь с листьями".
Трубачёв: "к объяснению Голуба присоединяется Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388); ср. еще Махек, NŘ, 11, 1927, стр. 121; "Slavia", 23, 1954, стр. 65. – Т.)"


Позвольте привести альтернативную этимологию, не присоединяясь ни к кому выше:

калина, kalina, kalena (общесл.) - кустарниковое дерево с красными или желтыми горькими ягодами; символ девичьей красоты, свадебное дерево и участница свадебного обряда;
Ср. hallon [халлон] (шв.) - малина, кустарник с красными или желтыми сочно-сладкими ягодами;
Ср. Holunder, арх. holuntar, holantar, holunter (нем.) - бузина.



Ср. gelin [гелин] (тур.), gəlin [гэлин] (азер.), kelin [келин] (узб.), кәләш (тат.), қалыңдық (каз.) - невеста;
[гаалия, гаалин] (араб.) – дорогой, дорогая;
kallis, kallike, kallima [каллис, галлике, галлима] (эст.), kallis [каллис] (фин., водск., ижор.), kaľľiš [кальлиш] (карел.), kaľľiž [калльлиж] (людик. и вепс.) – любимый, любимая, дорогой, дорогая, близкий сердцу, любимый, медовый;
hele, heleda [хеле, хеледа] (эст.), õ’ldzi [ылдзи] (ливон.), eliä [элиа] (водск.), heleä [хелеа] (фин.), helliiä [хеллиия] (ижор.), heľei [(х)элей] (карел.), heleäd [хелеад] (чуд.), heled [хелед] (вепс.) - светлый, светлая, яркий, яркая.

Read more... )
new_etymology: (Default)
Крапива, кропива - цветковые растения со стеблями и листьями, покрытыми жгучими волосками (лат. urtica - от uro «жгу»).

kraapi(ma) [краапи(ма)] (эст.), kraappia [крааппиа] (водск.), raapia [раапиа] (фин.), raappia [рааппиа] (ижор.), roapie [роапие] (карел.) - чесать, скрести, царапать, исцарапывать;
kraapiv [краапив] (эст.) - чешущий (вызывающий зуд, чесание), царапающий, исцарапывающий (-v - причастный суффикс, образует "субъект действия в настоящем"); Ср. крапива, кропива (Трава оказалась жгучей, тело покраснело и чесалось. В.Копейкина, Украденный смех).

однокоренные в германских языках:
scrab, scrub, shrub, rub [скрэб, скраб, шраб, раб] (англ.) - скрести, чесать, царапать; также арх. кустарник, заросли.



Фасмер сравнивает крапиву с кро̏п (сербохорв.), ukrop (пол.), окроп (рус. диал.) - кипяток. Логично предположить, что крапива "ошпаривает как кипятком", "кропит" (так и указывается у Шанского и Бобровой: http://endic.ru/rusethy/Krapiva-1385.html ).

Однако Фасмер добавляет гуляющую байку, что "крапива применяется в качестве корма скоту, причем ее предварительно обваривают кипятком": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6082.htm . Какой разборчивый скот был (по Фасмеру)!

Фасмер также добавляет, что использующаяся в славянских языках, наравне с крапива, коприва скорее родственна коприна "шелк" (ср. coprire, cover и ковёр) и "является растением, идущим на пряжу". На самом деле, ткали и пряли из всего, что под руку попадалось: напр., из иван-чая, репейника, лопухов - но для копривы есть калька: англ. nettle (крапива) <-> англ. net (сеть; гл. плести); рус. нить и т.д.

Вероятна контаминация (наслоение значений) в названиях крапива и коприва, что признается и Фасмером, причём подчёркивается невозможность определить, что было первично.
new_etymology: (Default)
Возможно, что не колесо является главным техническим изобретением, а ось, соединяющая колеса, позволяющая осуществлять движение.



✔ ТЕЛЕГА (рус.), телíга (укр.), телѣга (ц.-сл.), талига (болг.), та̀љиге̑ (сербохорв., по Фасмеру), tolíga, talíga (словен.), talika (тур., по Фасмеру), телеген (монг., по Фасмеру) - повозка, телега.

<- telg, р.п. telje, telge [тельг, тельe, тельге] (эст.) - ось, цилиндрическая часть оси, несущая вращательные части механизма, часть колесного транспортного средства, колеса которого вращаются вокруг концов оси;
teltši [телчи] (водск.) - тележная ось; конец оси колеса, удерживающая колесо; telki [телки] (фин.) - поперечина; болт; telgi [телги] (ижорск.) - тележная ось;

telga [телга] (арх. англ.), tjalga [тьялга] (арх. исл.), zelch, zelge [цельх, цельге] (арх. нем.) - сук, палка, шест, перекладина, рея, предплечье;
тел (татар.) - язык, зазубрина (на крючке), планка, клавиша (гармони), стрелка (приборов);
тал (ойротск. алтайск., татарск., диал. русск.) - ива, ивовый прут; тал (ойротск. алтайск.) - середина;
таяқ (казахск.), таяк (татарск., ойротск. алтайск.), tayoq [тайок] (узб.) - палка, шест, посох, трость, костыль.

Связанные с движением однокоренные:

tõuge, р.п. tõuke (эст.) - толчок; tõuka(ma), tõugata [тыука(ма), тыугата] (эст.), touka(ma) [тоука(ма)] (юж.-эст.) - толкать, пихать, сваливать, сталкивать;
толкать (двигать).

Также возможна контаминация с:

tulema, tulla [тулема, тулла] (эст.), tūlda [тулда] (ливонск.), tulla [тулла] (водск., фин., ижорск., карельск.), tulda [тулда] (чудск.), tuu̯da [тууда] (вепсск.), tolla̮d [толлад] (саамск.), tolaš [толаш] (марийск.), to- [то-] (ненецк., энецк.), tui- [туи] (нганасанск.), tǖ- [ту] (секульпск.) - идти, ходить, двигаться (напр., tule sia! [туле сия] (эст.) - иди сюда!);
talla(ma) [талла(ма)] (эст.), tala(ta) [тала(та)] (фин.) – топтать, вытаптывать, исхаживать (напр., tallas lumme raja (эст.) – протоптал в снегу тропинку);
tulta [тулта] (арх. шв.) - ходить в перевалку, в развалку; tylta [тюлта] (арх. норв.) - ходить на цыпочках; tyllast (арх. сканд.) - спотыкаться: https://www.etymonline.com/word/tilt .
<-
tald, talla, talda, taldu, tallu [талд, талла, талда, талду, таллу] (эст.), talp [талп] (венг.) – ступня, пята, подошва, стелька, подмётка, каблук;
talus [талус] (лат.) – пятка, лодыжка; toe, ankle, anklebone, knucklebone; talaria [талария] (лат.) – а) щиколотка, лодыжка; б) окрылённые сандалии Меркурия, или Персея; в) cредневековый пыточный башмак (род испанского сапога).

Ср. tõld, р.п. tõlla, также диал. и арх. формы tõlda, teld(a), told, täld, tälld, tölld, täll, tällt [тыльд, тылла, тыльда, тельд(а), тольд, тяльд, тялльд, тёлльд, тялль, тялльт] (эст.), teldas [тельдас] (арх. лтш.) - крытая повозка, карета.
См. также Талос, Τάλως - медный великан, самоходная машина: https://new-etymology.livejournal.com/30869.html .

Ср. tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливонск.), tuuli [туули] (водск., фин., ижорск., карельск.), tuuľ(i) [тууль] (чудск.), tuľľii̯ [туллий] (вепсск.), tul [тул] (марийск.), te̮l [тэл] (удмурт.), te̮v [тев] (коми) - ветер.

Ср. также с семантикой дали:

[tal, tala, dagal; тал, тала, дагал] (шумерск.) - широкий, обширный; быть или становиться широким; [dalla, далла] (шумерск.) - расширяться; [tilla, тилла] (шумерск.) - открытое пространство;
tila [тила] (фин.) - место, пространство; tilava [тилава] (фин.) - вместительный, просторный;
дала (каз.) - степь, открытое место, место вне дома, сокращение; далаң (каз.) - пустынная местность, пустырь; дәу (каз.) - большой, огромный и т.д. + алаң (каз.) - площадь, поле, поляна;
Tal [тал] (нем.) - долина;
долина, даль, дол; долгий;
tolì [толи́] (лит.) - далеко; tolùs [толс] (лит.), tâls [талс] (лтш.) - удаленный;
τέλος [телос] (гр.) - конец, дальний конец; τελικός [теликос] (гр.) - финальный, конечный (данные греческие слова - единственное, с чем этимологи предпочитают сравнивать начальное теле-, tele- во множестве современных слов, таких как телефон, телевизор и др.: https://www.etymonline.com/word/tele- ).

См. далее: tall [толл] (англ.) - высокий; и т.д.
https://anti-fasmer.livejournal.com/87191.html



N.B. Следует принимать во внимание также то, что в эстонском (западно-чудском) языке окончание -ga [-га]* образует у существительных орудийный падеж – ответ на вопрос: с кем, с чем? (в отношении транспортных средств: на ком, на чем?). Например, двигаться (sõita) lennukiga [леннукига] - на самолете; rongiga [ронгига] - на поезде; bussiga [буссига] - на автобусе; autoga [аутога] - на автомобиле; trammiga [траммига] - на трамвае.

Вероятно, было также и эст. teljega [тэльега] - на оси, с помощью оси (ехать) - т.е. на телеге, от telg, р.п. telje, telge [тельг, тельe, тельге] (эст.) - ось, цилиндрическая часть оси, несущая вращательные части механизма, часть колесного транспортного средства, колеса которого вращаются вокруг концов оси.

* Ср. go [гоу], gå [го], gehen [гейен] (нем.) - идти, двигаться: https://anti-fasmer.livejournal.com/426371.html


Возможные кальки:

Read more... )
new_etymology: (Default)
Спасибо Фёдору Избушкину [profile] ext_3424944 за его блестящие исследования солнечной RA-лексики (См. http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ; https://new-etymology.livejournal.com/293235.html ) и ВОДяной лексики (См. Вода сама себе царь в 260 языках мира: https://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758.html ). Данная статья - продолжение начатого Фёдором концептуального сравнения.



1) Весна - время таяния снегов и половодий:

vesine [весине] (эст.) - водный, половодный, мокрый, влажный, сырой (напр., vesine maa [весине маа] - мокрая, влажная земля; vesine ilm [весине ильм] - мокрая, сырая погода; sajab vesist lund [сайаб весист лунд] - идёт мокрый снег).

<- visk, vesi, vezi, vee, vett [виск, вези, везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода;
veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.); vette [ветте] (эст.) - водный;
vetti(ma), vetti(da) [ветти(ма), ветти(да)] (эст.) - мокнуть, промокать, размокать, вымокнуть (напр., vettinud puunotid - размокшие коряги; vihmast vettinud maa - размокшая от дождей земля);
выть (новг. диал.) - болотистое место;
вытла, вутла (мари) - «многоводная» (соотносят с р. Ветлуга).
<...>
вода, voda (общесл., ц.-сл.);
З.Ы. примечательно, однако, что нет ни одной реки с названием "вода" (при этом из слов со значением "вода" из других более древних языков выводятся множества гидронимов - последнее лишний раз подтверждает искусственность и относительную "младость" т.н. "славянских" языков, обязанных своим рождением, скорее всего, церковно-славянскому новоязу: https://new-etymology.livejournal.com/645.html )
<...>
Васа (коми-зырян.) - дух-хозяин Воды;
wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица;
वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна;
Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода; wet [вэт] (англ.) - мокрый;
wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть.
<...>
Возможна контаминация с:
vase (англ., фр.), Vase (нем.), vas, мн. ч. vāsa (лат.) - ваза, сосуд; N.B. слово якобы «из неустановленной формы»;
fazék [фазек] (венг.) - горшок, сосуд;
vasca da bagno [васка] (ит.) - ванна (изначально из меди);
vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья рук (изначально из меди);
bascauda (лат.) - металлическая чаша, полоскательница;
См. бочка и box: https://new-etymology.livejournal.com/155721.html

<...>
веш (ингуш.) - тает; вош (ингуш.) - мокрый;
[wes; вес] (майя) - вода;
wai [вай] (маори, фиджи), ka wai [ка вай] (гавайск.), vai [вай] (тувалу, футуна, рапануи, тикопиа) - вода; waiwai [вайвай] (маори) - погружать, пропитывать; waiu [вайю] (гавайск., маори) - молоко;
mwa [мва] (чева, язык в юж. Африке) - пить;
we [ве, уэ] (коряк.) - наполнять;
awa [ава, ауа] (маори) - ручей; ua [уа] (маори) - дождь;
awash [авасх] (гавайск.) - захлебнуться;
awash [авасх] (судан.) - затопленный;
[aba, ab; аба, аб] (шумер.) - море, озеро.




Read more... )
new_etymology: (Default)
лето, лiто, лято, leto, lato (общесл.) - летний период, также диал. "юг":

1) lieto [льето] (арх. фин.) - тёплый, жаркий, знойный;
leitse, leitsak [лейтсе, лейтсак] (эст.), löütse [лёутсе] (сев.-вост. эст.) - зной, жара, духота (напр., äikeseeelne leitsak - предгрозовой зной; juulikuine leitsak - июльский зной);
leitsene, leitsakune [лейтцене, лейтце-аукне] (эст.) - знойный, пылающий жаром, душный; как из дымовой трубы (leitsene suvepäev - знойный летний день; leitsakune õhk - знойный воздух, духота);
lõõtsuta(ma) [лыйтсута(ма)] (эст.) - задыхаться, запыхаться, пыхтеть; lietsoa [лиетсоа] (фин.), lȭtstõ [лыытсты] (ливон.) - раздувать огонь; leetsua [леетсуа] (ижор.), lõõttsua [лыйттсуа] (водск.), lieččuo [лиеччуо] (карел.) - тяжело дышать, нагнетать воздух через кузнечные мехи;
läit(ma), läita [ляйт(ма), ляйта] (эст.) - зажечь, зажигать, разжигать (напр., läitis koldes tule - он(а) развёл(а) огонь в очаге); läide, läite [ляйде, ляйте] (эст.) - растопка, подтопка (напр., kasetoht on hea läide - береста - хорошая растопка);
luitu(ma) [луиту(ма)] (эст.) - выцветать, блёкнуть, выгорать на солнце (juuksed luitusid suvel heledaks - летом волосы выцвели; luitunud rohi - поблёкшая, выгоревшая трава);
leetjas, leetene [леетйас, леетене] (эст.) - огненно-красный, оранжевый, ярко-жёлтый, красно-бурый, подзолистый (напр., leetja sulestikuga kukk - петух с огненно-красным оперением; leetjas muld - подзолистая почва).



Также родственные:
Read more... )
new_etymology: (Default)


ОСЕНЬ - завершение года, время сбора урожая, последняя фаза круговорота природы, после которого наступает зимняя спячка, замирание и уход на временный покой.

ОСЕНЬ (русск.), ɪесень (ц.-сл.), есента́ (болг.), jesień [йесень] (пол.) - осень;
assanis [ассанис] (прус.) - осень;
исень (эрз.) - вчера, вчерашний;
akşam [акшам] (тур.), oqshom [окшом] (узб.) - вечер;
ősz [öс] (венг.) - осень;
höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) - осень;
кас (мари) - вечер;
кеш (каз.), кич (тат.), кечинде (кирг.) - вечер;
қыс (каз.), кыш (тат. кирг.), qish (узб.), kış [кыш] (тур.) - зима.

Read more... )
new_etymology: (Default)
потому что - ЧУКУР:

изображение_2026-02-09_205432661.png

çukur [чукур] (тур.), çuxur (азер.), чокыр (тат.), соҡор (башкир.), chuqur (узб.), шұңқыр (каз.) - яма, рытвина, ров, овраг, низина, впадина.

<- sügav org [сюгав орг] (эст.) - глубокий овраг, глубокая долина.


süga, sügav, р.п. sügava; также süva [сюга, сюгав, зюгава; сюва] (эст.), sykävä, syvä [сюкявя, сювя] (фин.), sükävä, süvä [сюкявя, сювя] (водск.), sükkävä, süvä [сюккявя, сювя] (ижор., карел., вепс.) - глубокий;
+ urg, р.п. uru, ч.п. urgu; urgas [ург, уру, ургу, ургас] (эст.) - пещера, нора, логово, яма; притон, трущоба, клоака; org, р.п. oru [орг, ору] (эст., людик., вепс.), orko [орко] (фин., водск., ижор., карел.), üreg (венг.) - долина, впадина, лощина, котловина, углубление, полость, пустота;
Read more... )
new_etymology: (Default)
[bawri-, bawra-; баври, бавра] (авест.), ਬੀਵਰ [Bīvara; биивара] (панджаби), बीवर [Bīvara; биивара] (маратхи, непал.), ಬೀವರ್ [Bīvar; биивар] (каннада) - бобр, бобёр;
piwa [пива] (маори, один из вариантов) - бобр, бобёр;
fiber, beber [фибер, бебер] (лат.) - бобр, бобёр;
beaver [бивер] (англ.), beofor, befer, bebr [беофор, бефер, бебр] (арх. англ.), bibar [бибар] (арх. нем.), bever [бевер] (нидерл.), bjorr [бьорр] (арх. сканд.), bäver [бявер] (шв.), Biber [бибер] (нем.) - бобр, бобёр;
bobr, bíbr [бобр, бибр] (чеш.), bobor [бобор] (словацк.), bober [бобер] (словен.), bóbr [бобр] (пол.) - бобр, бобёр;
bebras [бебрас] (лит.), bebrs [бебрс] (лтш.) - бобр, бобёр;
kobras [кобрас] (эст.) - бобр, бобёр;
дабар (серб., македонск.), dabar [дабар] (хорв.) - бобр, бобёр.



Британские этимологи и Фасмер связали (beaver) бобёр-бобра, как и (bear) медведя - с бурым окрасом: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1028.htm https://www.etymonline.com/word/beaver

Так ли это? Что делать с сербо-хорватским дабар и эстонским kobras?

И, главное, что есть -АР, -ЕР на конце, как ни прич. суф. -АРЬ, -ЕРЬ, -AR, -ER https://anti-fasmer.livejournal.com/237293.html ?
Если да, то в таком случае нужно искать корневой глагол действия, что этот зверёк делает.

Мои скромные предположения:

✔ Ср. со зверьком помельче, таким как:
вѣверица, виверица, вевериця, вивірка (арх. рус., укр.), вевечица (серб.), veverka (чеш.), veverička (слвц.), veveriţă (рум.), wiewiorka (пол.), vovere [вовере] (лит.), vavere (лтш.) – белка;
wiwer (валлийск.) - белка.


Есть ещё:
viverra (лат.) – хорёк;
бѣла вѣверица – горностай.

Что может их объединять?

Бобры, beavers "вьют" свои хатки и плотины:


Как и бобры, beavers - веверки-белки (и горностаи, и хорьки) - тоже "вьют" свои жилища, настоящие гнёзда:



Ср. weave [виив] (англ.) - плести, вплетать, сплетать, ткать; wove, woven [воув, воувен] (англ.) - сплетенный, сотканный;
weaver [виивер] (англ.) - ткач, ткачиха, "тот, кто плетёт";
web [веб] (англ.), webb [вебб] (арх. англ.), weppi [веппи] (арх. нем.) - сплетенная ткань, сеть
wave [вейв] (англ.) - волна, колебание, волнистость, неровность; гл. развеваться (о флагах), волноваться (о ниве и т.п.), качаться (о ветках), виться (о волосах), завивать;
во́вна (укр.) - шерсть;
бобина - катушка, на которую наматывается нить.
См. вить, завивать: https://new-etymology.livejournal.com/165886.html

✔ В этой связи важно вернуться и к этимологии необщесл. БЕЛКА. Фасмер приводит ложный пример, уверяя, что бѣла вѣверица - это "белая белка", и что связь с бѣлъ "белый" является доказанной: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-806.htm

Read more... )
new_etymology: (Default)
[gu; гу] (шумер.) - голос, звук, шум, гром; звать;
[gu..de, gu..du; гу..де, гу..ду] (шумер.) - высказывать, кричать, крикнуть, выкрикивать, кликнуть, окликнуть, звать, позвать;
-> [gu..de.a; гу..де.а] (шумер.) - Гудеа, имя правителя
(энси) шумерского города-государства Лагаш, правил приблизительно в 2142 — 2122 годах до н. э. - досл., либо “взывающий”, либо “тот, к кому воззвали, призванный” (деления на действительные и страдательные причастия в шумерском нет, переводить можно двояко; -а - суффиксное окончание, выступающее в функции причастного показателя) https://ru.wikipedia.org/wiki/Гудеа ;
Гудеа.JPG
[gu; гу] (шумер.) - вождь;
[gudu, gutu, guda; гуду, гуту, гуда] (шумер.) - помазанник, жрец.

hüüd(ma), hüüda [хюйд(ма), хюйда] (эст.) - высказывать, кричать, крикнуть, выкрикивать, кликнуть, окликнуть, звать, позвать (напр., keegi hüüdis mu nime - кто-то окликнул меня по имени; keegi hüüab appi - кто-то зовёт на помощь; talle hüüti järele needusi - ему кричали вслед проклятия; jahisarved hüüavad - охотничьи рога гудят, трубят);
-> hüüdja [хюйдья] (эст.) - кликнувший, окликнувший, зовущий (напр., hüüdja hääl kõrbes - вопиющего глас в пустыне; -ja - суффикс, образующий субъект действия в настоящем).

huutaa [хуутаа] (фин., ижор.), huutoa [хуутоа] (карел.) - окрикивать, звать; vastu hüüd(ma) [васту хюйд(ма)] (эст.) - откликаться, отзываться;
hojta [хойта] (шв.) - окликать; heta [хейта] (шв.) - зваться (напр., jag heter Kalju - меня зовут Коля); hej! [хей!] (шв.), hi! [хай!] (англ.), Γεια! (гр.) - эй! гей! привет!
хайта (ингуш.) - вызов;
guth (ирл., по Фасмеру) - голос;
shouten [cхоутен] (арх. англ.), shout [шаут] (англ.) - кричать, окрикивать, звать;
gàudas (лтш., по Фасмеру) - плач, жалоба;
gaudžiù (лит., по Фасмеру) - звучать, гудеть;
гудеть, гудок;
гутарить (укр.) - говорить;
guttur [гуттур] (лат.) - горло, глотка, гортань;
[gadara; гадара] هدر (алжирский арабский) - говорить; [gadra; гадра] (алжирский арабский) - «язык, на котором горят»;
гундерить, гундорить, гундосить (арх. рус., по Фасмеру) - болтать; гундосый, гундора (арх. рус., по Фасмеру) - болтун; N.B. -(о)ра, -(я)й - равнозначные суффиксы, образовывавшие субъект действия в настоящем - соотв., с тем же значением гундяй - болтун; отсюда фам. Гундяев.

Ср. также:
gundika [гундика] (чева, язык в юж. Африке) - производить сильный шум;
唤 [huàn; гуан] (кит.) - звать, позвать, крикнуть кого-либо.

[gu; гу] (шумер.) - голос, звук, шум, гром; звать;
呼 [hū, гуу] (кит.) - выдохнуть, кричать, выкрикивать, звать, призывать; 告 [Gào; гао] (кит.) - говорить.

Huta, Hūtás (санскр.) - "призванный, приглашенный", эпитет Индры;
kudus [кудус] (индонез.) - святой, священный; kudu [куду] (арх. индонез.) - вождь;
kud [куд] (тюрк.) - священная сила, божественное благословение;
[kadis, kaddas] قدس (араб.) - святой, священный;
Құдай (каз.), Хода, Ходай (тат.), Xudo (узб.), Xuda (перс.), [khadak, кхадак] (тибетск.) - Бог;
God [год] (англ.), Gud [гуд] (шв.), Gott [готт] (нем.) - Бог (общегерманское слово якобы "неизвестного происхождения": https://www.etymonline.com/word/god );
Кудым-Ош, Кудын-Ош, Кудін Ош (коми-перм.) - вождь и жрец, наделённый сверхъестественной силой, легендарный богатырь коми-пермяцкого национального эпоса (Кудым-Ош разъезжал верхом на лосе и его не могло убить ни одно оружие, если стрела всё-таки попадала в него, он мог излечить рану, прижавшись к земле; Кудым-Ош мог вызвать бурю на реке в случае нападения врагов; Кудым-Ош был избран главой рода, получил соответствующие знаки отличия: жезл и четырёхугольное изображение медведя, которое постоянно носил на груди; ош (коми) - медведь).

Read more... )
new_etymology: (Default)
taibale, taipale [тайбале, тайпале] (фин., карел.) - путь, переход, перешеек между двумя водоемами, волок;
тайбола (диал. на Кольском п-ве) - перешейки между морскими губами, длинными заливами;
тайбола (севернорус. диал., Архангельск) - дорога по морскому берегу; дорога лесом между деревнями; лесная тропа; густой дремучий лес;
тайбола (сиб. диал.) - длинная дорога в тайге;
"ехать тайболой" (по Далю) - «ехать дремучими лесами, болотами, где пролегает зимняя дорога»;
тайбала (коми диал.) - обширные лесные пространства с проложенной по ним дорогой;
тайбала (диал. на нижней Индигирке) - «далёкая необитаемая глушь»;
тайбола (белозер. диал. в Вашкинском, Кириловском районах и по реке Кеме) - густой дремучий лес; также топкое место.
Подробнее о северной тайболе: https://piiriniemi.livejournal.com/14764.html .



Taipale, Тайпале (ныне Соловьево) - требовавший волока судов бывший узкий перешеек между Ладогой и оз. Суванто (ныне Суходольское, часть вуоксинского водного бассейна); в 19 веке перешеек был прорван, образовалась протока (Taipaleenjoki, "Волоковая река", ныне река Бурная) - ныне основной слив Вуоксы в Ладогу;
Toibele (Taebla, Taibel) – дер. в Эстонии;
Таибала - две деревни в Ижорском погосте Ореховского уезда («на Галтееве острове у Николы Святого на погосте и на реке Ижоре»: писцовая книга Водской пятины Великого Новгорода за 1500 год);
Тайбола - порог на реке Вороньей (приток Умбы) в Мурманской области, обойти порог можно только по суше, волоком;
Тайбола - многочисленные топонимы на побережье Кольского полуострова (например, вблизи Кандалакши) - обозначают перешейки между морскими губами, длинными заливами (А.А. Минкин, «Топонимы Мурмана»);
тайбола - арх. название почтового тракта между двумя архангельскими уездными городами - Мезенью и Пинегой;
Тайбола - урочище на Клименецком острове Онежского озера;
Подтайбола - деревня на нижней Онеге.


https://maps.arcanum.com/en/map/karelia1890/

Ср. Добеле, городок в Латвии.
Ср. Деболы, Деболовское, арх. Дебола, Дебала (1497), село под Ростовом Великим.

Ср. Дебальцево - ...Город располагается на ВОЗВЫШЕННОСТИ, с которой берут начало много рек Донбасса (т.е. место древних волоков):
В южных окрестностях города находится исток реки под названием Булавин (приток Крынки, бассейн Миуса). В северо-восточных окрестностях — исток реки под названием Лозовая (приток Лугани, бассейн Северского Донца). К северу — исток реки под названием Санжаровка (приток Лугани). К северо-западу — исток реки под названием Скелевая (приток Лугани). На западной окраине — исток реки под названием Карапулька (приток Лугани).
Считается, что название связано с прилегающим селом Ильинкой, которое в XIX веке было даровано статскому советнику Илье Николаевичу Дебольцову.

N.B. Примечательно, однако, схождение характера местности - и тюрк. тебель, töbel - "холмистая местность", от töbe - холм; el - край, местность:

Ср. tepe [тепе] (тур.), təpə [тэпэ] (азер.), töbe [тёбе] (кр.-тат.), тÿпе (чуваш.), тепе, тубе (ойрот. алт.), төбе (каз.), tepa [тепа] (узб.), түбә (тат., башкир.)темя, макушка головы; холм, сопка, гора, вершина; верховный, главный; крыша, кровля;
Ср. Коктебель, Köktöbel в Крыму - «место синих (зелёных) холмов» (в кр.-тат. kök - серо-голубой, зелёный; töbe - холм; el - край, местность: https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html ); Ср. Кок-Тюбе, Көк Төбе в Алматы - «Небесный, синий (зелёный) холм» (в каз. көк - небо, голубой, зелёный; төбе - холм, сопка, вершина); Ср. Актюбинск - Белогорск, от Ақтөбе - «Белая сопка, холм»;
тепе (болг.) – холм;
teba [тэба] (лат.) - холм, гора;
тип (кр.-тат.) – мыс (напр., мыс Казантип в Крыму);
tipp, tipu, tippu [типп, типу, типпу] (эст.), toppi [топпи] (фин.) – выступ, возвышение, вершина, верх, макушка, оконечность; mäetipp [мяэ типп] (эст.) - вершина горы, холма; neemetipp [нееме типп] (эст.) - оконечность мыса;
tip [тип] (англ.) - выступ, возвышение, наконечник, верхушка, конец;
top [топ] (англ.) - верх, верхушка; tip [тип] (англ.) - выступ, возвышение, наконечник, верхушка, конец; З.Ы. Согласно британским этимологам, для top якобы "отсутствуют какие-либо установленные связи за пределами германских языков, за исключением нескольких слов в романских языках, вероятно, заимствованных из германских языков", no certain connections outside Germanic except a few Romanic words probably borrowed from Germanic' .

Ср. table, арх. tabele [тейбл, табеле] (англ.), table [таблё] (фр.), tabla [табла] (исп.), tavola [тавола] (ит.), tabula [табула] (лат.), tavle [тавлё] (дат.), zabel (арх. нем.), Tafel [тафель] (нем., нидерл.), tahvel [таффел] (эст.), taulu, taulukko [таулу, таулукко] (фин.) - стол, доска (как для еды, так и для письма, работы), впоследствии табло, таблица; N.B. слово "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/table

Ср. девол (тадж.), дубал (кирг.), duvol, devor (узб.) - дувал, глинобитный или булыжный забор или кирпичная стена дома в Средней Азии.
См. далее: https://new-etymology.livejournal.com/28134.html

добал (каз.) - большой, толстый;
дебелый (арх. рус.), дебел (болг.), дебела (макед.), debeo, дебео (босн., серб.), debel (словен.) - толстый, густой, плотный, упитанный;
tubli [тубли] (эст.) - добрый, хороший, отличный, исправный, похвальный, молодец; прочный, сильный, мощный.
См. далее: https://eesti-keel.livejournal.com/198808.html
new_etymology: (Default)
Все ли ойконимы "Сокол", "Соколы", особенно на северо-западе России, изначально связаны с именем птицы сокол и распространенным личным именем Сокол?

Сокол — город в Вологодской области.
...В документе 1615 года на месте современного города упоминается деревня Соколово, название которой образовано от прозвищного личного имени Сокол, очень распространённого в XVI—XVII веках. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сокол_(город)
Сокол — деревня в Калининском районе Тверской области.
Соколы — деревня в Невельском районе Псковской области.
Суколи — деревня в Пушкиногорском районе Псковской области.
Сокол — несохранившаяся крепость эпохи Ливонской войны (в ныне Россонском районе Витебской области).
Суколи — деревня в Верхнедвинском районе Витебской области.
Соколы — деревня в Поставском районе Витебской области.
<...>

Соколы — деревня в Высокомазовецком повяте Подляского воеводства в Польше.
Cокол — упразднённый посёлок в Речицком районе Гомельской области.
Сокол — упразднённый посёлок в Хойникском районе Гомельской области.
Сокол — бывший городской посёлок, микрорайон Минска.
Соколы — деревня в Вороновском районе Гродненской области.
Соколы — деревня в Борисовском районе Минской области.
Соколы — деревня в Вилейском районе Минской области.
Соколы — деревня в Логойском районе Минской области.
Сокол — микрорайон на востоке Липецка.
Сокол — село в Сливенской области Болгарии.
Сокол — село в Силистренской области Болгарии.
Сокол — село в Каменец-Подольском районе Хмельницкой области.
Сокол — посёлок в Суздальском районе Владимирской области.
Соколы — деревня в Брейтовском районе Ярославской области.
Сокол — деревня в Богородском районе Нижегородской области.
Соколы — деревня в Шарангском районе Нижегородской области.
Сокол — деревня в городском округе Шахунья Нижегородской области.
Сокол — посёлок во Мценском районе Орловской области.
Сокол — населённый пункт в Лысьвенском городского округе Пермского края.
Сокол — посёлок в Пермском районе Пермского края.
Нижние Соколы — деревня в Асиновском районе Томской области, через Нижние Соколы протекает река Итатка.
Сокол — село в Узункольском районе Костанайской области.
Сокол — село в Сахалинской области.
Сокол — посёлок городского типа вблизи Магадана.


Возможное приб.-финское объяснение топонима "Сокол", "Соколы":

Ср. фин. Suokylä (Суокыля, Суокиля, Суокюля), эст. Sooküla, Suukülä (Соокюля, Суукюля) - "деревня на болотах", распространенный топоним (в т.ч. https://et.wikipedia.org/wiki/Sooküla_(Põlva) ; Suokylä https://mapcarta.com/37680650 ; https://ee24.com/finland/kanta-hame/suokyla/ ; https://fi.wikipedia.org/wiki/Suokylä к востоку от реки Нарова; также дер. Сокули в быв. Гостилицкой волости под Петербургом https://wikimapia.org/11578303/ru/Сокули https://www.inkeri.ru/virt/v.php?id=914 ) и оттопонимные фамилии.

<- soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., людик.), so [со] (вепс.) – болото: https://new-etymology.livejournal.com/33746.html

+ küla [кюла] (эст.), kilā [килаа] (ливон.), tšülä [чуля] (водск.), kylä [кюля] (фин.), külä [кюля] (карел., ижор., людик., вепс.) - небольшая деревушка, село: https://anti-fasmer.livejournal.com/321386.html



Read more... )
new_etymology: (Default)


[riku, rikõ; рикё] (яп.) - земля, берег;
рег (тадж.) – песок;
rikh, р.п. riha, riga [рихк, риха, рига] (арх. эст.) - гравий, измельчённый камень; гряда; песчаный берег;
rock [рокк] (англ.), roccia [рочча] (ит.), როკი [rok’i; роки] (груз.) - камень, скала, утёс;
ραχια [рахиа] (арх. гр.) - скалистый берег, каменистое взморье; прибрежный утес; ραχις [рахис] (арх. гр.) - хребет, спина; позвоночный столб, позвоночник; горный хребет, гребень; ράχη [рахи] (гр.) - спина;
βράχος [(ф)рахос] (гр.) - камень, скала, утес; Ср. Фракия и Фракийское море;
ruga [руга] (лат., ит.) - морщина, складка;
рог, рожок (рус.), рiг (укр.), рогъ (ц.-сл.), рог (болг., блр.), ро̑г (сербохорв.), rọ̑g (словен.), roh (чеш., слвц., в.-лужиц.), róg (пол., н.-лужиц.), rãgas (лит.), rags (лтш.), ragis (прус.), rüg, рюг (полаб.) - рог, нарост на голове животного; также мыс, обрыв (напр., Кривой Рог (Кривой Мыс); Таганрог (Таганий Мыс);
raguvà (лит.) - овраг, обрыв;
rаgеn [раген] (нем.) - выситься;
Rücken [рюкен] (нем.), ryg, ryggen, мн. rygge [рюг, рюгген, рюгге] (дат.), rygg [рюгг] (норв.) - спина, тыл; хребет, горный хребет, гребень;
Ср. рюкзак ("мешок на спине");
ridge [ридж] (англ.) - хребет, край, гряда, водораздел.

Ср. c топонимами:
Рюген, остров у на юге Балтики, с высокими скалистыми берегами, включая 118-метровую скалу, называемую «Трон короля» (Königsstuhl)

Rya - название узкой песчаной косы (с данным названием упоминалась в 1300 г.), отделявшей Балтийское море от Estmere, впоследствии Frishe Haff, ныне Калининградский залив;
Рига. По Э.Саксу (Edgar Saks, AESTII, an analysis of an ancient European civilization, Montreal, 1960), имеется упоминание 1197 года (montem Rige) - песчаной гряды в устье Даугавы (ливон.: Väinäjoki, Вяйняйоки); на месте данной косы в 1201 году тевтонские рыцари основали крепость Riga; эстонцы называют Ригу - Riia;
Riia - одноименный посёлок в уезде Raplamaa в Эстонии, расположенный на песчаной гряде между болот;
Riigi - быв. поселок на берегу р. Нарва, посередине между г. Нарва и современным берегом Финского залива, у песчаной гряды, бывшего берега, когда уровень воды был на 15 м. выше:

http://www.etomesto.ru/map-europe_estonia_topo-2km-1938/

rako [рако] (фин., карел., ижор., водск.), rago [раго] (карел., ижор.) - щель, скважина, разрыв, трещина, расщелина, расселина, надкол, перекат;
Ср. rehe [рехе] (эст.) - овинный, молотильный, рижный (напр., сарай, ток); rehi [рехи] (эст.), rihi [рихи] (водск.), riihi [риихи] (фин., ижор., карел.), ŕih́ (вепс.), riih [риих] (юж.-эст.), rī’ (ливон.), ria [риа] (шв.), rija (лтш., лит.), Riege, Rige (прибалт.-нем.), рига (рус.), рыга (орл., курск. диал.) - гумно, рига, овин, молотильный сарай, крытый ток; rikku(ma) [рикку(ма)] (эст.) - сломать, портить, испортить, повреждать, повредить, нарушить, загубить, обезобразить; rikkõ [риккы] (ливон.), rikkoa [риккоа] (фин., водск., ижор.), rikkuo [риккуо] (карел.), rikkoda [риккода] (людик.), ŕikta [рикта] (вепс.) - разбить, сломать, поломать, разрушить; См. горох, орех, трохи и крохи: https://eesti-keel.livejournal.com/202105.html ;
रेखा [rékha; рéка] (хинди) - линия, полоса;
река (общесл.); рука, рукав (реки);
Riege [риеге] (арх. нем.) – пространство, заполненное водой;
рикъ (ингуш.) - путь;
riga [рига] (ит.) - линия, канал; Ср. rigare [ригарэ] (лат.), irrigate [ирригэйт] (англ.) - увлажнять;
recht [рехт] (нем.), right [райт] (англ.) - правый, правильный, прямой.

Ср. с преформантами:
streak [стриик] (англ.) - полоса; straight [стрейт] (англ.) - прямой; strait [стрейт] (англ.) - канал; street [стриит] (англ.) - улица;
брак (поломка); брешь (трещина);
breakрейк] (англ.), brechen [брехен] (нем.), breken [брекен] (нидерл.), brikan [брикан] (гот.) - ломать; Bruch [бр(о)х] (нем.), breuk [брё(у)к] (нидерл.), bräcka [бряка] (шв.) - поломка, трещина; broken [броукен] (англ.) - сломанный; freak [фрик] (англ.) - урод, уродец;
pragu, р.п. prao [п-рагу, п-рао] (эст.) - щель, скважина, разрыв, трещина, расщелина, расселина, надкол, перекат (напр., jääpragu - трещина во льду; kitsas pragu kaljuseinas - узкая расщелина в скале; suured praod maapinnas - большие трещины в земной поверхности; pilvepragu - разрыв в тучах; kuivamispragu - трещина от усушки на солнце; põrandapraod - щели в полу);
порог (общесл.), prah [праг] (чеш.), прагъ (ц.-сл.); Phaha, Прага (город у нескольких речных порогов);
βράχος [(ф)рахос] (гр.) - камень, скала, утес;
фракция; fraction [фрэкшн] (англ.), frazionare [фрацьёнаре] (ит.) - делиться, разделяться;
spraga [с-прага] (лит., лтш.) - разрыв.
и т.д.
https://new-etymology.livejournal.com/197110.html

riik, р.п. riigi [рийк, рийги] (эст.), rîhhi (арх. нем.), ríki [рики] (исл.), rige [риге] (дат.), rike [рике] (шв., норв.), Reich [райх] (нем.) - рейх, государство, царство, правление, держава, страна, мир.


Read more... )
new_etymology: (Default)


Всех жителей итальянского острова Капрая подозревают в кражах.
Вором может оказаться любой из около 200 местных жителей.

https://www.corriere.it/cronache/21_febbraio_13/serie-furti-capraia-200-isolani-tutti-sospettati-giallo-agatha-christie

Небольшой итальянский остров Капрая — райский уголок. Здесь царит атмосфера из детективов Агаты Кристи, пишет итальянское издание Corriere della Sera.

Дело в том, что все две сотни жителей острова подозреваются в серии краж. Самая крупная из них произошла в ночь на 11 февраля. Воры проникли в табачную лавку, отключили камеру видеонаблюдения и украли из сейфа 60 тысяч евро — всю выручку и личные сбережения хозяина. До этого, в ноябре, из дома мэра коммуны украли сейф, еще раньше ограбили местную туристическую фирму и забрали деньги и драгоценности у профессора, которая живет на острове. Преступления все еще не раскрыты.

Делу мешает то, что на острове всего несколько камер видеонаблюдения, и злоумышленники знали, как их отключить. К тому же в коммуне Капрая-Изола служат всего трое карабинеров.

Пока что у полиции нет стоящих зацепок, и преступником может оказаться любой житель городка. А в том, что преступление совершил кто-то из местных жителей, на острове уверены. В условиях пандемии здесь нет туристов. К тому же на остров можно добраться только вплавь, а зимой для этого приходится подолгу ждать хорошей погоды, так что гостей на острове не видели давно.


Капрая - остров-близнец легендарного острова Монте Кристо, где, по преданию, и до сих пор лежат ненайденными спрятанные пиратами сокровища.

kabora [кабора] (арх. нем., по Фасмеру) - место, где прячут краденое;
cover [кавер] (англ.), coprire [коприре] (ит.) - накрывать, скрывать; N.B. якобы приставочное, от com + operire: http://www.etymonline.com/index.php?term=cover ;
caverna [каверна] (лат.), cavern (англ.) – пещера, полость;
кабер (тат.), kabir [кабир] (тур.) - могила; каберлек (тат.) - кладбище, могильник;
kobar, р.п. kobara [кобар, кобара] (эст.), kopare [копаре] (фин.), kobareh [кобарех] (карел.), kopreh [копрех] (вепс.) - куча, ворох, груда; скопление, скопище;
Koffer [коффер] (нем.), kohver [кохвер] (эст.) - совр. чемодан;
ковер, ковёр (рус.) ковьръ (арх. рус.), гу́бер. (болг.), kober, kоbеrес (чеш.), kobierzec (пол.) - плотное тканое изделие из пряжи различного рода, используемое для покрытия полов, стен в декоративных, утеплительных, ритуальных или акустических целях;
кховра (ингуш.) - налет, короста;
күпер (тат.), köprü [кёпрю] (тур.) - мост;
छप्पर [сhappara] (маратхи) - крыша дома;
kübar [кюбар] (эст.), kibār [кибаар] (ливон.), tšüpärä [чюпяря] (водск.), kypärä, kypäri [кюпяря, кюпяря] (фин.), gahpir (саам.) - шляпа, шапка, мужской головной убор; kiiver [киивер] (эст.) - кивер, военный головной убор цилиндрической формы;
kepurė (лит.), cepure (лтш.) - шляпа, шапка, головной убор.

Read more... )
new_etymology: (Default)


Думаю, наши предки, поклонявшиеся камням, сочли бы за святотатство постройку избушки поверх священного камня.

• Коневец (Коневиц; фин. Konevitsa, Kononsaari) - остров-монастырь на Ладоге (считается, что назван от "конь-камня": <На нем расположен> Конь-камень (фин. Hevoskivi) — валун из серого гранита с прожилками кварца размером примерно 9×6 метров, высотой чуть более 4 метров и весом более 750 тонн): https://ru.wikipedia.org/wiki/Конь-камень_%28Коневец%29

И "конь" ли камень?

Ср. • Konnevesi, Konnekoski - речные пороги в Финляндии; от koneh [конех] (карел.), kyn [кюн] (арх. сканд.) - колдовство, таинство, чудо, волшебство: https://en.wiktionary.org/wiki/kone#Finnish ; konne [конне] (саам.) - заклинания, чары; kõne, kõna [кыне, кына] (эст.) - слово, речь
+ vesi [веси, вези] (фин., эст.) - вода.

Read more... )
new_etymology: (Default)
изображение_2023-06-12_150313778.png


Кандикюля (Кандыкюля, Кандакюля, Kandaküla, Кантикюля, Kantikylä), она же Перекюля (Перякюля, Peräkylä), деревня в Ленинградской обл., у берега Фин. залива:


"Вынашивающая / Питающая" деревня, "деревня-Мать"?
или "место торгового обмена"?
или "расположенная на крутом склоне", "на уступе", "на пятке"? "Задняя, Конечная" деревня, "на задворках", "Глушь, Глухая деревня"?
или "Прочная, Укрепленная"? "Защищенное" место?
или "Двор, Хозяйство" / "Община, общее хозяйство"?
или "место колдуна, ворожея, арбуя, знахаря"?
или "Медвежья"?

См. подробный разбор каждой версии ниже.

До этого упомянем, однако, фонетически однокоренные топонимы северо-запада — и приводимые для них варианты объяснений:

Кандалакша (карел. Kandalakši, Kannanlakši, Kandalahti)Read more... )

Profile

new_etymology: (Default)
new_etymology

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 567
8 9 1011 12 13 14
15161718192021
22232425262728

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 15th, 2026 10:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios