new_etymology: (Default)
INDEX / СОДЕРЖАНИЕ



"Тот, кто не знает иностранных языков, не знает ничего о своем собственном"
Гёте

• INTRODUCTION TO NEW ETYMOLOGY / ВВЕДЕНИЕ В НОВУЮ ЭТИМОЛОГИЮ
https://new-etymology.dreamwidth.org/277.html https://new-etymology.livejournal.com/645.html

• Tutta un altra storia (oppure: un consiglio per il prossimo viaggio)
https://new-etymology.dreamwidth.org/4375.html https://new-etymology.livejournal.com/178738.html

• Deciphering of VENETIC Runic scripts with Estonian and Finnish dictionaries
Расшифровка ВЕНЕТСКИХ рун с помощью эстонского и финского словарей
http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html https://new-etymology.dreamwidth.org/1957.html https://eesti-keel.livejournal.com/169398.html

• FINNO-EGYPTIAN CULTURAL ORIGINS OF THE OLD WORLD, by Sigurd Wettenhovi-Aspa, 1936 (346 MB).
ЧУДСКО-ЕГИПЕТСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ КОРНИ СТАРОГО МИРА. Сигургд Аспа-Веттенхови, 1936
https://new-etymology.dreamwidth.org/2335.html https://cloud.mail.ru/public/FPLa/n6nkSZWH2

• ВОССОЗДАНИЕ ОНОМАСТИКОНА
https://new-etymology.dreamwidth.org/2978.html
https://anti-fasmer.livejournal.com/337386.html https://lengvizdika.livejournal.com/72908.html

• Регулярно повторяющиеся названия рек и озёр
https://new-etymology.dreamwidth.org/2805.html https://new-etymology.livejournal.com/186317.html https://anti-fasmer.livejournal.com/533522.html
• Осторожно, «суррогатные замены»:
https://new-etymology.livejournal.com/1081646.html

• The Estonian (Aestii) Continuity through Millennia.
Эстонский язык и культура неотъемлемы от Аэстиев
https://new-etymology.dreamwidth.org/1739.html https://new-etymology.livejournal.com/22868.html
• Близость языка эстиев к британскому (согл. Тациту), или неизвестная история английского языка
https://new-etymology.dreamwidth.org/4640.html https://eesti-keel.livejournal.com/166211.html
• The people of CHUD'. Народ ЧУДЬ
https://new-etymology.dreamwidth.org/1114.html https://eesti-keel.livejournal.com/158637.html https://new-etymology.livejournal.com/23816.html
• Foundation of the Russian state. RUS' (Ro’už) from Saaremaa
Основание русского государства. Русь с Сааремаа
https://new-etymology.livejournal.com/25430.html https://new-etymology.dreamwidth.org/6224.html
• Русь - «гребцы»? «кулак, военная сила»?«наёмники»? «дружина»? «народ»? «княжество»? «русые»,«рыжие»?
https://new-etymology.livejournal.com/4341.html https://anti-fasmer.livejournal.com/128767.html https://new-etymology.dreamwidth.org/6455.html
• как эстонский Rahurikkuja стал "Рюриком"
https://new-etymology.dreamwidth.org/27582.html https://eesti-keel.livejournal.com/280525.html
• Берестяная грамота №292, прибалтийско-финские языки, 11 век
Translation of the 11th Century Novgorod birch bark written in Finnic language.
https://new-etymology.dreamwidth.org/2222.html https://eesti-keel.livejournal.com/160969.html
• Разномыслие норманистов и анти-норманистов. Спор о варягах. О происхождении русской государственности.
https://eesti-keel.livejournal.com/272798.html https://new-etymology.dreamwidth.org/24181.html


Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи, 2022 (перевод)
https://cloud.mail.ru/public/G6pr/VtFPEHjg1
• ОДИССЕЯ, ΟΔΥΣΣΕΙΑ, ODYSSEY vs. UUDISEID, UUTISET. ULYSSES, УЛИСС. ILIAD, ИЛИАДА
ENG: https://new-etymology.livejournal.com/25788.html https://new-etymology.dreamwidth.org/5224.html
RUS: https://new-etymology.livejournal.com/435941.html https://new-etymology.dreamwidth.org/5560.html
• Scylla of the North
https://new-etymology.livejournal.com/466128.html https://new-etymology.dreamwidth.org/6883.html
• Мыс Святой нос – Сцилла Кольского полуострова. Древнейший описанный в литературе волок.
https://new-etymology.livejournal.com/466301.html https://new-etymology.dreamwidth.org/7056.html
• The kingdom of Haded - at the junction of rivers Kola and Tuloma - on Kola Peninsula
https://new-etymology.dreamwidth.org/37241.html https://new-etymology.livejournal.com/1475827.html
• город Кола, точное гомеровское место царства Аида
https://new-etymology.dreamwidth.org/36913.html https://new-etymology.livejournal.com/1475475.html
• МУРМАНСК — замурованная столица Гипербореи?
MURMANSK - the Ancient Capital of Hyperborea?
https://new-etymology.livejournal.com/795889.html https://new-etymology.dreamwidth.org/7459.html
• Геркулесовы Столбы - Столбы Гигантов в Северной Ирландии. Атлантида - саамско-инуитский оазис Гренландии.
https://new-etymology.livejournal.com/930223.html https://new-etymology.dreamwidth.org/7340.html
• Куршская коса — Помпеи Одиссеи
https://new-etymology.livejournal.com/894631.html https://new-etymology.dreamwidth.org/7769.html
• Vtroja~Troy, Skamja~Scamander, Söömoja~Simois
https://new-etymology.livejournal.com/381082.html https://new-etymology.dreamwidth.org/5868.html
• Нарвская Втроя
https://eesti-keel.livejournal.com/216501.html https://new-etymology.dreamwidth.org/6016.html

Read more... )
new_etymology: (Default)
Наконец появился полный текст Валерия Осипова касательно надписи на артефакте, найденном в Болгарии: https://anti-fasmer.livejournal.com/2488137.html



Несколько моментов.

1) Назначение.

Рядом с Керчью был найден аналогичный артефакт, с рисунком — дельфины и гигантский змей (похож на легендарного карадагского змея по размерам в соотношении с пожираемыми им дельфинами), и две большие рыбы.

image (1).png

Возможно, и то, и другое — печать?

"Смертельный медальон"? Вряд ли, учитывая наличие похожего артефакта без надписи.

З.Ы. Могли быть также и подделки, нельзя исключать!

2) Текст вряд ли следует разделять так, как он разделен на артефакте — слова вообще не разделялись, и здесь наносивший буквы был лишь стеснен размерами. Т.е. следует за основу брать весь текст целиком, и далее думать, к какому языку он мог быть близок:

rolisteneasnereneatilteaniskoarazeadomeantilezyptmiherazilta

То, что "фракийских надписей" найдено всего 4, оставляет огромное поле для трактований. Использовались буквы греческого алфавита, но могли они кодировать и язык, далекий от греческого, и/или искусственный язык какой-то из элит, понятный только посвященным.

То, что надписей всего 4, оставляет мало возможностей для обоснования расшифровки какими-либо регулярно повторяющимися фрагментами текста (в отличие от "этрусских" надписей — См., напр., https://eesti-keel.livejournal.com/158256.html — хотя и здесь, разумеется, огромное поле для расходящихся интерпретаций)

Большая ошибка как Валерия Осипова, так и Димитра Дечева в отношении надписи из Езерово, равно как и многих при расшифровке этрусских надписей — это списание непонятных мест в этих надписях на "личные имена" — последних вообще могло не быть!

Интересно также исследование Андреса Пяябо касательно "венетских" надписей, основываясь на остатках языков Старой Европы, сохранившихся в т.н. "прибалтийско-финских языках" — "венетскими" надписями Андрес занимался десятки лет, анализируя регулярные повторения, соотнося с языческими терминами в "прибалтийско-финских языках" и их грамматикой; списаниями чего-либо непонятного на "личные имена" Андрес не занимался:
http://www.paabo.ca/veneti/VENETICLANGUAGE2023.pdf
http://www.paabo.ca/veneti/VENETILANG2014.pdf
http://www.paabo.ca/webcontents.html
http://www.paabo.ca/uirala/uiralamenu.html
new_etymology: (Default)


По народной этимологии считается, что "отчество" у лисы-патрикеевны — от "литовского князя Патрикея" 14 века, правившего в Новгороде и прославившегося своей хитростью и пронырливостью: https://dzen.ru/a/YUR4gx5F6TPJrc0s
Но это лишь народная этимология, folk etymology.

Скорее, лиса-патрикеевна— от того, откуда лиса приходила с разбойными набегами - из padrik, р.п. padriku [падрик, падрику] (эст.) – чаща, чащоба, глушь, глухой лес, дебри.

Примечательно также, что лиса воплощала дух лесной чащи в римской мифологии.
См. Роберто Маркезини, Сабрина Тонутти, "БЕСТИАРИЙ. Животные в ритуалах, искусстве, фольклоре", стр. 137, Москва, Азбука-Аттикус, 2024

Филологи из Тарту связывают (под знаком вопроса) эст. padrik ("чащобу, глушь") - с разг. фин. patero, карел. patura, pateroine - "небольшая лощина, неглубокая яма, мертвое озеро"; фин. paterikko - "место с такими впадинами": https://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=padrik&F=M&C06=et - место обитания, которое также может характеризовать низость и подлость воровки-лисы.
Ср. pator [патор] (лат.) – отверстие, дыра;
padu [паду] (эст.) – лужа;
падь (арх. рус.) – дно высохшего озера, омут, топкое место, болото; пад (арх. рус.) – впадина среди степи, залитая водой; и т.д.
Ср. puter [путер] (лат.) - гнить;
पूति [pūti, пуути] (санскр.) - гнилой;
баьде, боад, боадо, бядэр (ингуш.) - тьма, темень, темнота;
бид, бед (ингуш.) – дерьмо; и так же говорят, когда происходит что-то плохое (напр., бид ба хьон — дерьмовое положение);
[bid, bed, be, ba.e; бид, бед, бе, ба.э] (шумер.) – испражнения, экскременты; испражняться; ануc, заднее место.
См. эст. PATT ("грех"); англ. BAD и перс. BAD ("зло, злой, плохой"), БЕДА, ПОД-, ПАДАТЬ и т.д.: https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html

Ср. также padrik, р.п. padriku [падрик, падрику] (эст.) – чаща, чащоба, глушь, глухой лес, дебри
и петара (ингуш.) - заросли, кустарник, лес;
пэ̇дара (ненец.) - лес;
पत्त्र [pattra; паттра] (санскр.) - лист: https://new-etymology.livejournal.com/1172807.html

Калька: laas, р.п. laane [лаас, лаане] (эст.) - пуща, дремучий, большой густой (хвойный) лес, бор; põlislaas [пылис лаас] (эст.) - дремучий, девственный (=палео) лес;
листа, листе (ингуш.) - густой лес, чаща;
лес и листва, листья деревьев (русск.) – заколдованные, хитрые и коварные в народном представлении, скрывающие всё и вся – в том числе затаившихся под густой кроной чащоб лесных разбойников;
лист, листок, листик (рус.), листя [лыстя] (укр.), ліст, лісцік (блр.), листа (болг.), лист (макед., серб.), list [лист] (босн., слвц., чеш.), листъ (ц.-сл.), liść, listek [лищчь, листек] (пол.) - лист растения.
См. https://new-etymology.livejournal.com/38655.html

new_etymology: (Default)
На лекциях в ДНК-зале и в Политехническом музее в Москве в 2009 году Андрей Зализняк держал слушателя интересным рассказом о любительской лингвистике и её приложении к спорным вопросам в исторической науке. По Зализняку, "рус. слово СТРАННЫЙ и итал. STRANO, несмотря на их явное, на первый взгляд, сходство, всё же, совершенно разные, никоим образом не пересекающиеся слова. Хотя оба эти слова и имеют, казалось бы, очевидное совпадение и по звучанию (фонетике), и по значению (смыслу), они – абсолютно чужие друг другу. Подобный пример в сравнительной лингвистике весьма редкое и исключительное явление, на которое очень падки любители от лингвистики."

Фёдор Избушкин уже писал по этому поводу заметку: «Редчайшее совпадение» по академику Зализняку http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html Начинал, но почему-то не закончил разбор [profile] trueview, см. WOMINA: https://trueview.livejournal.com/83790.html

Углубим анализ.



rand, р.п. ranna, ч.п. randa [ранд, ранна, ранда] (эст., вепс.), rānda [раанда] (ливон.), ranta [ранта] (водск., фин.), randa [ранда] (ижор.) - берег, береговая линия; randu [ранду] (карел.), rand(e͔) [ранд(ень)] (людик.), rand [ранд] (вепс.) - берег, край, страна;
rannik [ранник] (эст.) - побережье; ranna, ranniku [ранна, раннику] (эст.) - береговой, прибрежный.

Ср. с древними названиями береговых поселений:

Ranna, Rannaküla, Randküla, Rantküla - многочисленные прибрежные деревни на Сааремаа и в материковой Эстонии (архаичные вариации названий, упоминающиеся в летописях с 1220 года: Randu, Randen, Randekull, Rannoküll);
Раннолово (1500 г. Ranala, Ранола) - деревня рядом с крепостью Копорье; Rende, Renno - в Курляндии; Rantau, Rantowe - селение в Пруссии (на исторической земле Аэстиев), упоминаемое с 1297 года, рядом с нынешней резиденцией президента РФ в Пионерском Курорте Калининградской области.

Lappeenranta в Финляндии, Питкяранта в Карелии ("длинный/высокий берег"), Suureranna на западном мысу о-ва Hiiumaa в Эстонии, Suurranta в Финляндии ("большой берег"), Сорренто, Отранто, Таранто в Италии, Торонто в Канаде (из аборигенных индейских языков, с которыми в финно-угорских языках также массы соответствий).

Также 2000 лет назад Плиний сообщает, что "скифы" называют Palus Maeotis («меотийские болота», дельту Дона) - Temarunda - что якобы означало "по-скифски" "Мать Морей". Слово скифы на самом деле от ит. schifo - любой несимпатичный итальянцам человек. И словарь скифского языка никто не собирал.
tüma [тюма] (эст.), tymä [тюмя] (арх. фин.), ťümä [тьумя] (вепс.), dabme [дабме] (саам.) - топь, болото; топкий, болотистый; tümäkkä [тюмяккя] (карел.) - жидкий, вязкий, густой: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=t%C3%BCma&F=M&C06=et ; также синонимы в финском: tymäkkä, tuima, tahmea, tuhma, tyhmä, tuima, tahmea;
Tümaranda (эст.), Tymäranta (арх. фин.) - Болотистый берег.
Ср. Tamarindo - заболоченный берег на западе Коста-Рики; также Tamarindo - поселок у заболоченных восточных берегов в центре Кубы.
С этим же корнем Тамань - топкие берега вдоль Таманского залива Азовского моря; Ср. т1аманн (ингуш.) - залив; Ср. төмен (каз.) - низко, вниз; Ср. тюмень (в языке "сибирских татар") - низина, низкое место.


ränne, р.п. rände [рянне, рянде] (эст.) - блуждание, переселение, странствие, миграция, кочёвка, кочевье (läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne [хингеде рянне] (эст.) - переселение душ); ränd [рянд] (эст.) - странствующий, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица"); rännu [рянну] (эст.) - скитальческий; rändа(ma), rännа(ta) [рянда(ма), рянна(та)] (эст.) - странствовать, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu - мы странствовали в дальних краях; läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить); rändle(ma), rännel(da) [ряндле(ма), ряннель(да)] (эст.) - странствовать, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями");
rändaja, rändur, rännumees [ряндая, ряндур, рянну мес] (эст.) - странник, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола, то же, что -nik).
Ср. రండి [raṇḍi; ранди] (телугу) - приходить.

Ср. ründa(ma) [рюнда(ма)] (эст.) - наступать, налетать, штурмовать, атаковать; rünne, р.п. ründe; ründamine [рюнне, рюнде, рюндамине] (эст.) - атака, нападение; rünnak [рюннак] (эст.) - наступление, набег, налёт, атака, штурм;
run [ран] (англ.), runnen [руннен] (арх. нидерл.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь.

Ср. rien, riento, riennon [риен, риенто, риеннон] (фин.) - бег;
rinnan [риннан] (арх. англ., арх. нем., гот.), renian, rannjan [реньян, ранньян] (арх. нем., гот.), rinnen, rennen [риннен, реннен] (нем., нидерл.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь;
ринуться (рус.) - быстро броситься в бег, побежать; ринѫти (ц.-сл., по Фасмеру) - "броситься";
ри́нути [рынуты] (укр., по Фасмеру) - "сильно течь"; řinouti sе (чеш., по Фасмеру) -"литься, струиться";
криница (юж. диал.) - родник, колодец (Ср. топонимы Криница); кринка [крынка] (укр.) - кувшин, напр., молока;
[крин] (араб. на юге Аравии) - родник;
spring [сприн(г)] (англ.) - исток, источник; весна;
springa [спринга] (шв.) - быстро идти, передвигаться, бежать, течь;
брызгать, прыскать.

Ср. гидронимы Рейн, Рона, Шпрее и др. (и реки - всегда и естественные пути, и границы - как и берега).

изображение_2024-10-11_222959372.png
ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966
https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN


Также однокоренные с семантикой "линии, грани":

ρινθος, ρινος [ринтос, ринос] (гр.) - нос, выступ, конечность;
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rīnda [риинда] (ливон.), rinta [ринта] (фин., водск.), rindu, rinnäs [ринду, ринняс] (карел.), rind, rindas [риндас] (людик., вепс.) – грудь, передняя часть тела;
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rinne [ринне] (фин.) - склон, откос, косогор; нос;
Ср. Ринау, Ринауберг (Rinau, Rinauberg, Rinow) - старое название самой высокой на п-ве Самбия горы Galtgarben и земляной крепости эстиев на ее вершине (в 1930-х место лыжного трамплина и горнолыжных спусков), а также старое название находящегося неподалёку городища Куменен (Kumegen, Kumehnen), ныне Кумачево
Galtgarben-Rinau-Rinow.jpgGaltgarben-Rinau3.jpg
rinnak [риннак] (эст.) - возвышение, возвышенность; грудина, грудная кость; косогор, отлог~склон горы;
Ср. рынок - возможно, изначально не площадь~"ринг/круг" в центре города, а склон, спуск к берегу, куда пришвартовывались лодьи с товарами, где и торговали;
Ср. также в Kiviniemi (ныне Лосево) на Вуоксинских порогах был волок и, разумеется, торговое место. Интересно, что на старинной карте, до сих вывешенной на одном из стендов, самый центр посёлка, где поднимается дорога от моста через Вуоксинские пороги, и где и до сих пор организуется стихийный РЫНОК, написано: KORKEA / RINNE, «высокий~крутой / нос~мыс~склон~косогор»:

rinne, р.п. rinde [ринне, ринде] (эст.) - перед, фронт.
rant, randi [рант, ранди] (эст.), Rand [ранд] (нем.) - рант, край, кромка, кайма, окаймление;
rindа [ринда] (лит.), riñdа [риньда] (лтш.) - ряд, линия;
Ср. топонимы Ринда, Рында;
рень, рѣнь (арх. рус.), рiнь, р.п. рíнi (арх. укр.) - отмель, песчаная коса; Ср. г. Рені на песчаных наносах в низовьях Дуная (трактуют как "пристань");
rein [рейн] (исл., по Фасмеру), rēn (шв.) - "полоска земли, поросшая травой"; rên, rein (арх. нем., норв., по Фасмеру) - "межа";
rоеn (арх. ирл., по Фасмеру) - "горная цепь";
Ср. reign [рейн] (англ.), regno [реньё] (ит.) - королевство, страна; См. https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html - возможны контаминации.

С начальной к-(г-):

Gränze [грэньцэ] (нем.), gräns [грэнс] (шв.) - граница; granne [гранне] (шв.) - сосед;
krantas [крантас] (лит.), krants [крантс] (лтш.) - берег;
грань, граница; край;
Ср. Гренада, Гранада;
kıran [кыран] (тур.) - край, берег, горный хребет, гребень горы; қыр (каз.) - қыр (каз.), кыр (тат.) - горный хребет, гребень горы; край, бок, грань, ребро, сторона; кырый (тат.) - край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; прил. крайний;
кранцы, кранец - подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус; и т.д.

С начальной ст-:

Strand [штранд] (нем.), strand [стрэнд] (англ.), strand [странд] (нидерл., дат., норв., шв.) - берег;
strind, strǫnd [стринд, стронд] (исл.) - грань, сторона, земля;
страна, сторона, strana, strona, странствовать, странник, странный (общесл.);
straniero [страньеро] (ит.), stranger [стрейнджер] (англ.) - странник, иностранец -> strange [стрейнжд] (англ.), strano [страно] (ит.) - странный (якобы "не связанные" по Зализняку! http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html )

С начальной ф-:

frons, frontis [фронс, фронтис] (лат.) - лоб;
front [фронт] (англ.), fronte [фронте] (ит.) - фронт, перед.
N.B. Слово якобы "без надежной этимологии" - a word of "no plausible etymology": http://www.etymonline.com/index.php?term=front
Ср. также France, Франция.

Ср. также ランド [Rando; рандо] (яп.) - земля - и, с учётом регулярного чередования R- и L-: land [лэнд] (англ.) - земля: https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html .



См. далее: ТЕРЕК, ДОРОГА; TRACK, ТРАКТ, STREET, TRADE, ROAD; РЕКА, RIO, RIVER.
https://new-etymology.livejournal.com/197110.html


З.Ы. Говорить, что «угро-финские» языки не являются связанными с т.н. «индо-европейскими» языками, или, если и связаны, то на каком-то очень удалённом «ностратическом» уровне, или исключительно на уровне «заимствований», причем исключительно в одну сторону: «из германских и балто-славянских в угро-финские» – это всё равно что разрезать палку колбасы надвое, и заявлять, что отрезанные части не связаны друг с дружкой. Только приставив обратно ранее отрезанное, возвращаются увязки, которых нас лишили «спецы» от «индо-европеистского» СИЯ.
https://anti-fasmer.livejournal.com/163761.html

«...Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их происхождение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке.»
https://new-etymology.livejournal.com/10557.html

КУРШИ

Mar. 9th, 2025 03:33 am
new_etymology: (Default)
изображение_2025-03-09_030513369.png

Cамоназвание куршей: [реже] - «народ» - то же, что ro’už [роуж] (ливон.) - «народ, люди»: http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=rahvas&F=M&C06=et ; См. Русь - https://new-etymology.livejournal.com/4341.html

✔ Для татар, основного народа Московии, население берегов Балтии, «курши», безусловно были «соседями» - и курши, скорее всего, внешнее название:
Cр. күрше (тат., башкир.), хүршэ (бурят.), көрші (каз.), кÿршӗ (чуваш.), хүршэ (бурят.), хөрш (монг.) - сосед.
<...>
Ср. также:
xarici (азер.), xorijiy (узб.), хориҷӣ (тадж.), хари (бурят.), [kharji] خارجی (фарси), xerîb (курд.) - иностранный, иностранец, чужестранец;
karşı [каршы] (тур.), қарама-қарсы (каз.), киресенчә (тат.), киреһенсә (башкир.), хирӗҫ (чуваш.) - напротив; встречный, противоположный.
<...>
Read more... )
new_etymology: (Default)
Please ask yourselves, what is HISTORY, GESTA - other than what happened YESTERDAY, GESTERN ?
Yet, the 'scholars' from Ox-ford have established three completely different fake etymologies for history, for jest (gesta) and for yesterday (gestern).

The true connections are outlined below.



ГАСИТЬ/ГАСНУТЬ и... GESTA, GESTERN/YESTERDAY и HISTORY



кас (мари) - вечер;
кеш (каз.), кич (тат.), кечинде (кирг.) - вечер;
көз (тат.), güýz (туркмен.), kuz (узб.), күз (каз., кирг.) - осень;
қыс (каз.), кыш (тат., кирг.), gyş (туркмен.), kış (тур.), qish (узб.) - зима;
отсюда кышлак, кишлак - не просто "село", а зимовье, зимовник (место стоянки на зиму);
N.B. примечательно использование в тюркских языках практически одного и того же слова для осени и зимы - "времени ожидания";
ősz [öс] (венг.) - осень;
höst [хёст] (шв.), høst [хёст] (норв.), haust [хауст] (исл.) - осень.

Ср. также с:
...west [уэст] (англ.), Westen [вестен] (нем.), väst [вяст] (шв.), vest [вест] (дат., норв.), vestr [вестр] (арх. сканд.), vestur [вестур] (исл.) - запад, сторона вечера, заката;

Ср. väsi(ma), väsida [вязи(ма), вясида] (эст.), väsü(mä) (юж.-эст.), vä’zzõ (ливон.), väsüä (водск.), vässüüä (ижор.), väsyä, vässyä (фин.), väzüö (карел.), väz(da) (вепс.), viessat (саам.) - уставать, утомляться;
väsita(ma), väsitada [вязита(ма), вяситада] (эст.) - утомлять, обессиливать, изнурять;
vestes (венг.) - терять; vezsteseg (венг.) - потери;
waste [вейст] (англ.) - потери, убыль, ущерб, отбросы, отходы, мусор; пустынная, опустошенная территория; уничтожать, истребить, истратить, истощиться;
Wüßt (нем.) - пустынный, необитаемый, запущенный; Wüste (нем.) - пустыня;

Ср. [psad; псад] פסד (ивр.) – терять, потери, убыль, ущерб; истратить, истощиться;
poshtё (албан.) - вниз;
pastga (узб.) - вниз; pasayish (узб.) - убыль;
epuizat (румын.) - измученный; epuiz (румын.) - истощение;
pazust (лтш.) - исчезать;
Ср. пусто, пустота;
Ср. pastel (фр.) - пастель (блёклые, истощённые, неяркие краски);
Ср. posta de sol (каталан.) - закат;
См. pass и past: https://anti-fasmer.livejournal.com/485710.html

Ср. также с:
йист (ингуш.) - берег, край, окраина; йисте, йистер (ингуш.) – крайний, находящийся на краю;
юстар (ингуш.) – прочь.


yesterday [йестер-дэй] (англ.), gestaron, gestern [гестарон, гестерн] (нем.) - вчера;
gest [джест] (англ.), geste, jeste (арх. фр.), gesta [джеста] (лат.) - история, известное событие, события, подвиги знаменитых людей; повествование о событиях, подвигах (т.е. описание того, что "уже произошло вчера"); jest [джест] (англ.) - совр. "шутка", арх. "повествование о подвигах";
N.B. считается происход. от арх. лат. гл. gerere "двигать, совершать подвиги, действия, действовать": https://www.etymonline.com/word/jest ;

digest [дайджест] - собрание писаний, сочинений;
history, story [хистори, стори] (англ.), historia, storia [хисториа, стория] (лат., ит.), estoire [эствар] (фр.), ιστορία [историа] (гр.) - история;
N.B. c gest, gesta сравнение не делается; упоминаемые в https://www.etymonline.com/word/history арх. гр. [historein] - inquire; [histor] - wise man, judge - cами могут быть производными от ιστορία [историа] (гр.) - история; без пояснительного анализа фонетического перехода из начального [(х)и-] в [(в)-и], этимологами делается привязка history к гипотетическому *weid- ведать, видеть
.
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

消す[Kes(u); кес(у)] (яп.) - гасить, погасить, удалить, стереть (с лица земли);
[käs-] (тохар., по Фасмеру) - погаснуть; пройти;
кхоачале (ингуш.) - гаснуть, кончиться, истратиться, исчерпаться; стереться;
гасить, гаснуть, угаснуть, гашение - общесл. (по Фасмеру: ц.-сл. гасити, гашѫ, сербохорв. га̑сӣм, га́сити, словен. gasím, gasíti, чеш. hasiti, пол. gasić, лит. gestù, gesaũ, gèsti);
gaster (арх. фр.), gastar (исп.) - истратить, уничтожить, истребить;
cost [кост] (англ.), costo [косто] (ит.), Kosten [костен] (нем.) - стоимость, цена, себестоимость; расход; cost [кост] (англ.), kosten [костен] (нем.), koste [косте] (дат.), kosta [коста] (шв.), costаre [костаре] (ит.) - стоить (измеряться как расход для покупателя); N.B. В общепринятой этимологии вывели из латыни, якобы от предлога con, cum ("c") + глагола stare ("стоять");
kostaa [костаа] (фин., ижор.) - платить, возмещать; отмщать, мстить.
<...>
hush [хаш] (англ.), huisht (арх. англ.) - успокаивать, утихомиривать, утихать; тишина, молчание; тише! N.B. британцы, разумеется, объявили hush "вероятным (звуко)подражанием": 'probably of imitative origin' - https://www.etymonline.com/word/hush - и вообще без родственников вне английского, не приводя в сравнение, в частности, германские же hyss, hyssj (шв.), hysj (норв.) - тише!
kùstu, kusu [кусту, кусу] (лтш., по Фасмеру) - "уставать";
kustu(ma), kustuda [кусту(ма), кустуда] (эст.), kistõ [кисты] (ливон.), kussua [куссуа] (водск.), ki̮si̮ni̮ [кышы(ны)] (удм.), kusni̮ [кус(ны)] (коми) - гаснуть, погаснуть, угаснуть, угасать, потухать, затухать, стираться/стереться; меркнуть, замирать (напр., в эстонском: tuli ahjus on ära kustunud - огонь в печи погас ~ потух ~ догорел; päevavalgus kustub - дневной свет угасает ~ меркнет; tähed kustusid - звёзды померкли ~ угасли; need sündmused ei kustu mälestustest - эти события не изгладятся из памяти; kiri marmortahvlil on pooleldi kustunud надпись на мраморной плите почти стёрлась);
kustuta(ma) [кустута(ма)] (эст.) - гасить, тушить, стирать (напр., в эстонском: tulekahju kustutama - тушить пожар; majas kustutati kõik tuled - в доме погасили все огни; tuisk kustutas kõik jäljed - метель затёрла ~ замела все следы);
kustuv (~ kustuja ~ kusturi) [кустув (кустуя, кустури)] (эст.) - гаснущий, угасающий (напр., kustuv eha - гаснущая вечерняя заря; õhtutaeva kustuv kuma - угасающий свет заката).

Read more... )
new_etymology: (Default)
17 век.jpg

«...Вот так выглядят древнеримские водопроводные трубы И сделаны они из свинца. Археологи обнаружили римскую систему водоснабжения во время раскопок в Стабиях, расположенных недалеко от Помпеи, они в значительной степени были погребены под пеплом во время извержения Везувия в 79 году н.э.
Римский писатель Плиний Старший пишет, что в Стабиях было несколько миль роскошных прибрежных вилл вдоль края мыса, а такие известные личности, как Юлий Цезарь, императоры Август и Тиберий и государственный деятель-философ Цицерон, владели там недвижимостью.
В ходе раскопок в небольшом перистиле (саду с колоннадой) на вилле Арианна были обнаружены части древней водопроводной системы, а также украшенный свинцовый резервуар, который был частью системы распределения воды в комплексе вилл.»
https://www.ferra.ru/news/techlife/vot-tak-vyglyadyat-drevnerimskie-vodoprovodnye-truby-05-11-2022.htm

Альтернативный взгляд:

«...Помпеи и Геркуланум были курортными городами all-inclusive конца XVI и начала XVII веков. И курорты были великолепными. То есть, со всем спектром развлечений того времени. Именно поэтому первые археологи, проводившие раскопки (среди них сэр Уильям Гамильтон), были удивлены большим количеством публичных домов (по-латыни «бордель» — «лупанар») при не такой уж большой вместимости курортов. На улицах на булыжниках и стенах домов были вырезаны пенисы, указывающие на дверь, где находился ближайший бордель. Более того, в каждом доме была подсобка для продажи секса.
Read more... )
new_etymology: (Default)
суп-с-котом.JPG

На картинке общепринятое объяснение ответа на «а что потом» - потом будет «суп с котом»:
"...Во время осады городов неприятелем местные жители, чтобы не умереть от голода, вынуждены были забивать коров и коз, дающих молоко, коней, которые были незаменимыми помощниками в хозяйстве. В последнюю очередь съедались коты и кошки. И вопрос «что съесть потом?» тогда воспринимался в буквальном смысле."


Вопрос, а был ли «кот»?

«А что потом» - потом будет «суп с котом»: «дальше будет поздно», «поезд уйдет»; «в большой семье клювом не щелкай»; «кто успел, тот и съел»:


потом sups! kadus (suhu) - «хоп! и исчезло» (во рту)

суп-с-котом2.JPG

Read more... )
new_etymology: (Default)
Пакаль Великий, Кинич Ханаб Пакаль, (майя: K’ihnich Janaa[h]b' Pakal — «Сияющий … Щит», (603 — 683 н.э.) — правитель «Бакальского» царства майя со столицей в Лакам-Ха (Паленке)

Пакаль.JPG

на фото: погребальные украшения (бусы и маска из нефрита*) и крышка гробницы Пакаля в Паленке

*З.Ы. нефрит обладает внутренним свечением — это происходит благодаря его внутренней структуре, которая преломляет свет и создаёт загадочное свечение, похожее на туман.

K’ihnich Janaa[h]b' Pakal — «Сияющий … Щит»... Быть может, «Светящийся … Череп», и при жизни «Пакаля» так никогда не звали?

[pakal; пакаль] (майя) - щит
<...>
пакал (мари) - щиколотка, лодыжка; путовая кость (у лошади)
<...>
pääkallo [пяя калло] (фин.) - череп;
peakolu [пеа колу] (эст.) - котелок, башка.

<...>
бокал (рус.), покал (устар. рус.), pokal [покал] (норв., шв.), bokaal [бокаал] (нидерл.) - кубок.
☑ Геродот писал об обычае «скифов» делать сосуды для питья из черепов самых лютых своих врагов;
☑ согласно летописей, также в 972 году убитый печенегами князь Святослав был обезглавлен, а его голова стала ритуальной чашей печенежского хана Кури.
Ох, сто раз подумайте, называть ли бокалами то, что поднимаете на торжествах!

изображение_2025-02-11_132032337.png

"щит" ~ "череп" — связь смысловая — 100%,
лексическая связь pääkallo ~ pakal — 100%

pea, pead [пеа, пеад] (эст.), pää [пяя] (фин., водск., ижор.), piä [пия] (карел., чуд.), pä [пя] (вепс.), pǟ [пя] (ливон.), pjä, bjä [пья, бья] (муромск.), пе, пья (эрзянск., мокш.), ßuj [вуй, буй] (мари), fej, fő [фей, фё] (венг.) – голова;
См. https://new-etymology.livejournal.com/1415.html
+ kolju, kolu [колью, колу] (эст.), koľľo (водск.), kallo, kolju (фин.), kalju, koľľu, kuľľukku (карел.), koľľu (людик.) - череп;
kaulas (лит.) - кость;
kalju [калью] (эст.), kaľľo [калльо] (водск.), kallio [каллио] (фин., ижор.), kaľľivo [калльиво] (карел.), kaľľ(ii), kaľľivo [калльи, калльиво] (людик.), kaľľ [калль] (людик., вепс.) - скала, утёс;
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/321386.html

= фин. pääkalloчереп»); эст. peakoluкотелок, башка»)

Ср. скула (рус.) - одна из парных костей лицевой части черепа;
скула (укр., блр.; южн., зап., смол. диал. в рус., по Фасмеру) - опухоль, шишка на теле, нарыв, болячка;
skull [скəл] (англ.), skalli (др.-сканд.) - лысая голова, череп;
<...>shell [шелл] (англ.) - ракушка; shelter [шелте] (англ.) - укрытие;
сеll [селл] (англ.) - клетка, клеть.


Ср. шкалик (рус.) - небольшая чаша, также единица измерения объёма жидкости, а также сосуд такого объёма (возможна контаминация с: шкала, scale);
skål [сколь] (шв.), sсhааl (нидерл.) - чаша;
skål! [сколь!] (шв.) - тост! (возглас при поднятии чаши, бокала на празднествах - "поднимем бокалы!" - вероятно, изначально при поднятии чаш из черепов).

N.B. еще возможная "калька": "поднять тост", "raise a toast" - и "произнести тост" - поднять чашу, сделанную из черепа: Ср. testa (ит.), tête (фр.) - голова; глиняный горшок; tazza [тацца] (ит.), Tasse [тассе] (нем.) - чаша, чашка.

Read more... )
new_etymology: (Default)
Leapfrog9987.jpg
origin_1_66b7f0b5f519875faea398e203e30194.jpg 30f71750cd94b2eae36a0af161dda957.jpeg

«...Специально для чехарды мы не собирались. А играли, когда охота появится или после купания, когда погреться надо. Уговорим для начала одного из нас, кто покрепче да покоренастее, встать козлом и начинаем по очереди прыгать через него. Кто не сумел перепрыгнуть через козла, или его свалил, или сам упал после прыжка, безоговорочно становится на место козла, а бывший козел идет прыгать. Такое в чехарде правило.
Но более интересную игру мы затевали там, где было побольше простора — на полевой или лесной дороге или на большом лугу между огородами и Волгой. Разойдемся и встанем чередою один за другим шагов на десять друг от друга. Затем принимаем позу «козлов». Последний разбегается и перепрыгивает всех подряд. Потом сам становится козлом шагов на десять впереди. А следующий с хвоста, как только его перескочили, выпрямляется и смотрит, когда прыгавший встанет козлом. Затем он тоже разбегается, перепрыгивает через всех и становится впереди. Так и прыгаем, пока не устанем или не допрыгаем до какого-нибудь препятствия или поворота дороги.»
(советское время)

«...Мы часто видели эту игру в полках; иногда цепь состояла из тридцати до сорока офицеров...»
(1844)

...История игры уходит вглубь веков.
https://www.liveinternet.ru/users/3469412/post330911878/

1) Первое корневое в чехарда, чекарда, чегарда, шигарда, чекорда (прыжках через "козла" или через ряд "козлов" — забаве, существовавшей во множестве культур) — это сам "козёл":

Ср. сæгъ, sæh (осет.), цӀе (аварск.) — козёл;

Ziege [циге] (нем.), ציג [tsig; циг] (идиш) — козёл;
цигай, цигайская порода овец - одна из первых одомашненных в Причерноморье и Европе;
teke, теке (кр.-тат.) — козёл;
тэкэ (монг.) - некладеный козел;
дзегере (монг.) - дикая коза.
<...>
Ср. sokk, р.п. soku (зап.-чудск.) — козёл (якобы "звукоподражательное"! 'Häälikuliselt ajendatud tüvi, looma häälitsuse järgi' https://arhiiv.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=sokk&F=M&C06=et )
<...>
Ср. с другими рогатыми (сохатыми):
тяга (мари), тяка (башкир.) - баран;
сого (монг.) - лань;
саг (осет.), сай (чечен.) — олень;
sığın (азер.), сыгъын (кр.-тат.), аӡыхь (абхаз.) — лось;
сайга́, сайгак.
<...>
[sük, sike, sig; сюк, сике, сиг] (шумер.) - рог;
[šāχ; шаакх] (нов.-перс.) - ветвь, сук, рог;
сук (общесл.), сѫкъ (ц.-сл.) - ветвь;
šakà [шакà] (лит.), saka [сака] (лтш.) - ветвь, сук, развилина; разветвление дерева;
sagitta, sagita (лат.), saetta (ит.), saeta (исп.), shigjetë (алб.), săgeată (рум.) - стрела;
šаχ (тур., чагат., тар., вост.-тюрк., по Фасмеру) - ветвь;
[c̨ā́khā; чаакхаа] (санкср.) - ветвь, сук.
См. https://new-etymology.livejournal.com/125199.html


2) Второе корневое в чехарда, чекарда, чегарда, шигарда, чекорда — это:

кьер (аварск.) — черёд, очередь, строй;

kord, р.п. korra, ч.п. korda [корд, корра, корда] (эст.), kerta [керта] (фин.), kȭrda [кырда] (ливон.), kõrta [кырта] (водск.), kerda [керда] (ижор.), kerdu [керду] (карел.), kier [кьер] (людик.), kerd [керд] (вепс.), kirda [кирда] (эрзянск.) – раз, черёд, порядок, строй; N.B. korras [коррас] (эст.) — "в порядке" -> рус. хорошо;
корд (ц.-сл.) - раз, черёд;
черёд, череда, чередовать (общесл.), чрѣда (ц.-сл.) - 1) очередь, ряд; 2) стадо;
[kar; кар] (ивр.) - скот (верблюды, овцы, бараны);
kari, р.п. karja [карь, карья] (эст.), karja [карья] (водск., финск., ижор.), karju [карью] (карел.), karď [кардь] (людик.), kōŗa [кооря] (ливон.) - крупный рогатый скот, стадо;
herd [хёрд] (англ.), heord [хеорд] (арх. англ.), hjorð [хйорд] (арх. сканд.), Herde [Херде] (нем.), hairda [хаирда] (гот.) - стадо;
hær (дат., норв.), här, härskara (шв.), her (исл.), herur (фарер.), hear (фриз.), heer (арх. нем.) - войско;
г1яр (ингуш.), г1ера (чечен.) - войско.
<...>
encore [анкор] (фр.), ancora [анкора] (ит.) – еще раз;
chorus [корус] (англ. и т.д.) - хор, хоровод - связанные с чередом, порядком, строем;
course [ко(р)з] (англ. и т.д.) – порядок, курс;
kere [кере] (тур.) - раз (напр., bir, iki, üç kere - один, два, три раза).
<...>
арт (коми, арх.) - порядок, счет;
ordine [ордине] (ит.), order [оде(р)] (англ.), Ordnung [орднунг] (нем.) - порядок.
<...>
Ὥραι, Хоры, Горы, Оры - гр. богини времён года и порядка в природе и обществе (досл., "времена");
heure [ёор] (фр.), hour [ауа(р)] (англ.), ora [ора] (ит.), ώρα [ора] (гр.) - час;
year [ёо(р)] (англ.), Jahre [яре] (нем.), ýārə (авест.), år [ор] (шв.) - год;
era [и(э)ра] (англ.) - эра;
ар (удм.) - год;
арня (удм., мари) - неделя;
орнэ (татск.) - неделя.
См. https://new-etymology.livejournal.com/2322.html


Read more... )
new_etymology: (Default)
Если посмотреть на тюльпаны, особенно на только распускающиеся их бутоны - они очень похожи на ОГОНЬКИ – в основании как луковки, выше сужающиеся, при этом лепестки – как языки пламени, витиевато устремляющиеся ввысь:



tulipa [тулипа] (лат.), tulip [тьюлип] (англ.) и т.д. - тюльпан.

Взяв угро-финские словари, находим два вероятных корневых слова:

tuli, р.п. tule, ч.п. tuld [туль, туле, тульд] (эст.), tu’ļ [тул] (ливон.), tuli [тули] (водск., фин., ижор., карел.), tuľi [тульи] (чуд.), tuli, tuľ [туль] (вепс.), tol [тол] (эрз., мокш.), tul [тул] (мари), ti̮l [тыл] (удм.), ti̮v [тыв] (коми), tu [ту] (ненецк., энецк.), tui [туи] (нганасан.), tǖ- [тюю] (секульп.), tuj [туй] (маторск.), tűz [тьуз] (венг.), dolla [долла] (саам.) - огонь.

+ pea [пеа] (эст.), pää [пяя] (фин., водск., ижор.), piä [пия] (карел., чуд.), pä [пя] (вепс.), pǟ [пя] (ливон.), pjä, bjä [пья, бья] (реконстр. муромск.), пья (эрзянск., мокш.), ßuj [вуй, буй] (мари), fej, fő [фей, фё] (венг.) – голова, башка; pe [пе] (эрзянск., мокш.) - конец, наконечник.

tulipea [тули пеа] (эст.), tulenpää [тулен пяя] (фин.) - "огненная, пламенная голова"; tulipäine [тули пяйне] (эст.), tulipäinen [тули пяйнен] (фин.) - "огне-головый, пламенно-головый".

Те же корни находим в языке шумеров*:

dal [дал] (шумер.) - огонь; de, di, didal [де, ди,дидал] (шумер.) - пламя, тлеющие угли, зола, сажа;
+ pa [па] (шумер.) - голова, конец, наконечник.

тюльпан 1.JPG
тюльпан 1.JPG
тюльпан 1.JPG


* Etymological Dictionary of the SUMERIAN Language, by Simo Parpola, 2016


1. фото автора, 2015 год - именно смотря на этот бутон, невольно закралось сравнение с tuli + pea.
2. рисунок [profile] silviasetrakian, “Spicy Mama”, color pencil 11 x 15

тюльпан 1.JPG
4. дикие тюльпаны, растущие в приволжских степях, задолго до их "окультуривания" и селекционирования персами и (индо)европейцами.

Ср. фамилии Тюльпа, Тулюпа, Тульпа, Тюльпин -
и tulipea [тули пеа] (эст.), tulenpää [тулен пяя] (фин.) - "огненная, пламенная голова", о человеке: удалец, ухарь, горячая голова;
tulipäine [тули пяйне] (эст.) - "огне-головый, пламенно-головый", о человеке: горячий, удалой, лихой, залихватский, бесшабашный, "сорви-голова".

Ср. фамилии Тулынин, Тулинов, Туличев, Тулисов, Туличич, Тульчеев -
и tuline, tulise [тулине, тулизе] (эст.) - огненный, пылающий, горящий, жгучий, обжигающий, палящий, обжигающе горячий (напр., tuline veri - горячая кровь; tuline süda - горячее сердце; tulise peaga (olema) - иметь горячую голову, "горячиться"; tulise südamega (olema) - быть с горячим сердцем; tulise verega (olema) - обладать горячей головой); tulisus [тулизус] (эст.) - жар, пыл, жгучесть, горячность, пылкость, пламенность, страстность. Явно изначальное значение фамилий - "вспыльчивый, горячий, задиристый".
Производные и в этом же поле:
tüli, tülin, tülina [тюли, тюлин, тюлина] (эст.) - ссора, раздор, распря, конфликт, перебранка; беспокойство, тягость, хлопоты;
tülitse(ma) [тюлитсе(ма)] (эст.) - ссориться, ругаться, браниться, препираться, вздорить, конфликтовать; tülitseja [тюлитсея] (эст.) - вздорный, конфликтующий человек, скандалист.

Ср. также:
тюлька́ (рус. диал., по Далю), төлке (тат.), tülkü (азер.), түлкү (кирг.), tulki (узб.), түлкі (каз.), tilki (тур., туркм.) - лисица.


Для фамилий возможны контаминации:

2) "Полный" человек:
тулы (тат., башк.), тулли (чувашск.), толы (каз.), dolu [долу] (азербайд., тур.) - полный, наполненный; Ср. Тулеев (каз. Төлеев, тат. Түлиев);
tele, teljes [теле, тельес] (венг.), тєӆ, тӓӆәӆа (хант.) - целый, полный, наполненный;
tulu [тулу] (эст.), tulo [туло] (фин.) - доход, прибыль, приход;
<- tulema, tulla [тулема, тулла] (эст.), tūlda [туулда] (ливон.), tulla [тулла] (водск., фин., ижор., карел.), tulda [тулда] (чуд.), tuu̯da [тууда] (вепс.), tolla̮d [толлад] (саам.), tolaš [толаш] (мари), to- [то-] (ненецк., энецк.), tui- [туи] (нганасан.), tǖ- [тюю] (секульп.) - идти, ходить, приходить, двигаться;
Ср. tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (чуд.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.), tul [тул] (мари), te̮l [тёл] (удм.), te̮v [тöв] (коми) - ветер.

3) "человек-ГОРА", "дылда/высокий":
塔 [Tǎ] (кит.) - башня;
тау (каз., тат.), тоо (кирг.) и т.д. – гора;
т'а (ингуш.) - над, сверху;
тола- (ингуш.) - превосходить;
Даьлла, Даьл, Дяла, Дяллах (ингуш.), Дела (чечен.), Тяла (лезгин.), Del (цыган.) - Бог;
Далай-лама - "Великий учитель"; Даьл, Дьял, Дяла, Дели — демиург, верховный бог ингушей и чеченцев (создал миры, остальные боги подчиняются ему);
[téllein aná] (арх. гр.) - "восходящее ~ стоящее над (горизонтом)" (о солнце); ἀνατολή [анатоли] (гр.) - восход (солнца), восток; ἀνατολικός [анатоликос] (гр.) — восточный; N.B. отсюда Анатолия — с античных времён одно из названий полуострова Малая Азия и название территории современной Турции (Анталия);
Ср. имя Толя, Анатолий;
tollo, tollere, extollere [толло, толлере, экстоллере] (лат.) - поднимать, возвеличивать, возвышать, превозносить; Ср. τάλαντον [talanton; талантон] (гр.), talentum [талентум] (лат.) - вес, весы, самая крупная весовая (масса) и денежно-счетная единица Греции, Египта, Вавилона, Персии и ряда областей Малой Азии; перен. талант - выдающиеся способности, высокая степень одаренности в какой-либо области;
Ср. стол, столица;
talis [талис] (лат.) - значительный, важный, столь значительный, столь важный (напр., Urbes tantae atque tales - Столь большие и великолепные города);
Ср. фам. Dallas, Даллас;
[tel', тэль, телль] תל (ивр.), تَل‎ (араб.) - возвышение (холм, бугор, вал), как в Тель-Авив; З.Ы. в археологии термин телль используется в значении холм искусственного происхождения, высотой до 30—40 м, образованный на месте разрушенных древних городов, на остатках поселений различных времён и заполняющих их культурных слоёв;
Ср. Телави, Telavi, თელავი - городок в Грузии, старинная крепость на холме, бывшая столица Кахетинского царства (отнюдь неслучайно обыгранное в фильме "Мимино" созвучие с Тель-Авив);
Ср. Tlos, Tlawa (Тлос, Тлава) - античный город-крепость в Ликии (Малая Азия);
Ср. Tallinn (наиболее вероятное значение "Вышгород");
дылда (жарг. рус.) - верзила, высокий человек; дыль (арх. рус.) - длинное бревно; дыли мн. (арх. рус.) - "ходули"; Ср. Diele (нем.), dyl [дыль] (пол.) - длинное бревно, доска;
tallo [талло] (исп.) - стебель;
таьлланг/талл (чечен.), тал (башкир.), талах (якут.) - ивовый прут, стебель;
тал (ингуш.), талл (чечен.) - тополь;
tall [талль] (шв.) - сосна;
tall [толл] (англ.) - высокий;
[tellu; теллу] (аккад.) - высокий;
Ср. Dehli, Дели (столица Индии).

4) Общепринятая версия "Скрытный, Тихоня" - См. тулить.


-----

Общепринятое объяснение, однако, что слово «тюльпан» от персидского тюрбана – головного убора, на который похожа головка тюльпана.

Как можно видеть на многочисленных примерах, в прибалтийско-финских языках и в персидском встречается много базисных родственных слов, зачастую редких (напр., пахлава - "ореховое" пирожное, дословно - от pähkel, р.п. pähkli [пяхкель, пяхкли] (эст.) - орех; pähkliva, pähklava [пяхклива, пяхклава] (эст.) - мускатный орех (тот, что употребляется только в тёртом виде); [пахлея\пахлаwа] (перс.) - мука и тертый (в пыль) орех: https://eesti-keel.livejournal.com/159339.html )

Можно, безусловно, допустить и регулярное чередование [р] и [л] между тюрбан и тюльпан. Тем не менее, для слова тюрбан имеется собственное объяснение в эстонском: türapäine [тюра пяйне] - "башне-головый", "х*е-главый", cм. статью Warum sagt man: DER, DIE, DAS: https://new-etymology.livejournal.com/20544.html



-----

Ср. также с тем, что абсолютно необходимо для раздувания и поддержания tuli - огня:
tuul, р.п. tuule, ч.п. tuult [туул, тууле, туульт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (чуд.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.), tul [тул] (мари), te̮l [тёл] (удм.), te̮v [тöв] (коми) - ветер.

С явно "огненным" корнем также:

[тала] (ивр.) - прич. завёрнутый или одетый в багряницу (в алое); [тола, толеа, толаат] (ивр.) - темно-красная ткань; также червь; [тила] (ивр.) - выкрасить красным - См. http://www.proza.ru/2013/09/13/1386 ;
diell [диелл] (албан.) - солнце;
tillo [тилло] (тадж.) - золото;
тула (татск. яз., Азербайджан) - золото;
тулать (псков. диал.) - гореть;
дули (ойрот. алтайск., по Свитычу) - греть, тёплый;
тулэнхий (монг.) - горение;
달[dal] (корейск.) - луна;
дялы (нганасан.) - день;
дылача (эвенк.) - солнце;
толэзь (удм.), тӧлысь (коми) - луна.

Read more... )
new_etymology: (Default)


Масленица с ряжеными перед ПОСТОМ (отказом от мяса, "МясоПУСТом") - то же, что и Карнавал - Carne vale - досл., "Мясу конец" (и греч. ἀπόκρεως, заговенье, "мясопуст", масленица, карнавал).

А почему к весне был "мясу конец", почему оно становилось несъедобным (опасным) к весне, почему нужно было держать Великий пост, Мясопуст - отказываться от мяса?

Обратимся к следующей истории:

"... К концу ноября обладатели коров и свиней бьют их и везут на продажу в город. Так цельными тушами их время от времени доставляют для сбыта на городской рынок, и чистое удовольствие смотреть на это огромное количество ободранных от шкур коров, которых поставили на ноги на льду реки. Таким образом, люди могут есть мясо более чем три месяца подряд. То же самое делают с рыбой, с курами и другим продовольствием."
Амброджо Контарини, рассказ о путешествии в Москву в 1476-1477 гг.
https://drevlit.ru/texts/k/kontarini2.php

Т.е. месяца три, с ноября по февраль, мясные туши оставались естественно замороженными, от них можно было отрезать сколько необходимо. Затем, с потеплением, остатки туш размораживались и к употреблению почти сразу становились непригодны, от употребления мяса на время нужно было отказываться!

"...огромное количество ободранных от шкур коров, которых поставили на ноги на льду реки..."
- и на рубеже 19 и 20 веков:


Read more... )
new_etymology: (Default)
гуля́ть. разгу́л. Трудное слово. Бернекер (1, 361 и сл.) и Брюкнер (173) пытаются связать с гул; против см. Преобр. 1, 169. Совершенно иначе см. Потебня (РФВ 3, 163) и Соболевский (РФВ 70, 78), которые считают исходным знач. "пить", ср. сербохорв. гу́лити "пьянствовать", неясное, однако, само по себе; см. Бернекер 1, 362. Не более удачно Преобр. (1, 169), который считает древним знач. "отдыхать" и сравнивает с лит. guliù, gulė́ti "ложиться в постель, прилечь". Трубачёв: О развитии знач. "гулять" < "играть в мяч" см. Львов, Этимология, М., 1963, стр. 110 – 115.

☑ Ср. kulge(ma), hulku(ma) [кульге(ма), хульку(ма)] (эст.), kulkõa [кулькыа] (водск.), kulkea [кулькеа] (фин.), kulkia [кулькиа] (ижор.), kulgie [кульгие] (карел.), kulge(da) [кульге(да)] (ливик.), golgat [голгат] (саам.), koľge(ms) [кольге(мс)] (эрз.), koľgəms [кольгэ(мс)] (мокш.), ki̮lav(ni̮) [кылав(ны)] (коми), χoγəl- (хант.), χúʔla- (ненец.), halad(ni) [халад(ни)] (венг.) - двигаться, проходить, тянуться, пролегать (вдоль чего-л.), протекать, идти, течь;
kulg, р.п. kulu, ч.п. kulgu [кульг, кулу, кульгу] (эст.), kulku [кульку] (фин.) - движение, ход, течение, протекание, утекание
:
https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html

гулять!!!!!.JPG

☑ Ср. jalg, jala, jalga [ялг, яла, ялга] (эст.), jālga [ялга] (ливон.), jalka [ялка] (фин., водск., ижор., мокш.), jalga, jalgu [ялга, ялгу] (карел.), jaug [яуг] (веппск.), ďalg [дьялг] (людик.), juolgi [юолги] (саам.), jalgo [ялго] (эрзянск.), jol, йол, ял (мари, горн.-мари), gyal (арх. венг.) - нога;
хөл (монг.) - нога, ступня;
heel [хиил] (англ.) - пятка, пята, задник (у обуви), шпора (у птиц); hēla [хеела] (арх. англ.), hæl [хэль] (дат., норв.), hiel [хиель] (нидерл.) - пятка, каблук;
Galosche, галоша;
калига, калигва (ц.-сл.), калига, калика, каличка (диал. по Далю) - башмак, сандалия; Ср. Тъи (Всеслав) клюками подпръся о кони и скочи къ граду Кыеву (Слово о полку Игореве) - вероятно, калюками;
καλίγι(ον), καλίγα (арх. гр.) - башмак; καλικιοι (арх. гр.) - сапоги или обувь (по Полибию); caliga, călĭgae [калига] (лат.) - башмачок, полусапожек, солдатская обувь, полусапоги, покрывавшие голени до половины; Ср. рим. имя Kaligula, Калигула ("Башмачок"); calx, calcaneus [калькс, кальканеус] (лат.) - пята; calcar [калкар] (лат.) - шпора.



jälg, jälje [йельг, йельйе] (эст.), jalanjälki [ялан яльки] (фин.) - след; jalaaste [яла асте] (эст.) - шаг, поступь; jalakand, jalakanna [яла кандь, яла канна] (эст.) - пятка; jalalaba [яла лаба] (эст.) - стопа, ступня, досл. "ножная лапа"; jalas, jalase [ялас, ялазе] (эст.) - полозья, салазки;
jaluta(ma), jaluta(da) [ялута(ма), ялута(да)] (эст.), jaloitella [ялонтелла] (фин.) - ходить, гулять, прогуливаться (досл., двигать ногами); jalutus [ялутус] (эст.) - прогулка;
gyalog [йялог] (венг.), jalan [ялан] (фин.) – пешком, на ногах;
йылын (коми) - на чем-либо (послелог, напр. кок йылын - на ногах (стоять); кок йылас оз сулав - (он) на (своих) ногах не стоит);
[alik; алик] (шумер.) - нога, стопа; [alaku; алаку] (шумер.) - пешком;
[yalach; Ialach; ялах, лалах] (ивр.) - он ходил;
яли, ели, елийт (ингуш.) - иди; йолье (ингуш.) - водить; йолалае (ингуш.) - привести;
[ялос] (арх. гр.), γιαλός [гьялос] (гр.), [aigialós] (Илиада 14.34) - берег;
елга (тат.) - река;
уль, ул (кетск., телеутск.) — река;
улъка (арх. рус.), улица (общесл.), вулиця [вулыца](укр.) - дорога;
walk [уолк, волк] (англ.) - гулять, ходить пешком; N.B. сравивают с wealcan [веалкан] (арх. англ.) - тащиться, двигаться; прош. weolc [веолк]; wealcian [веалкиан] (арх. англ.) - катить; valka [валка] (арх. сканд.) - тащиться;
Ср. волок, волочить, влачить (общесл.) - тащить; Ср. volvo [волво] (лат.) - катить, вращать, поворачивать, крутить, кружить; Ср. волос: https://new-etymology.livejournal.com/165886.html ;
Ср. vool, voog, р.п. voo [воол, воог, воо] (эст.), vuo [вуо] (фин., карел.), vuolas [вуолас] (людик.), volaz [волаз] (вепс.), foly(ni) [фолы(ни)] (венг.) - течение, поток; voola(ma) [воола(ма)] (эст.) – течь, литься, струиться; велльм (саам.) - протока; Ср. волха (ингуш.) – идти, течь; Ср. Волга; Ср. viale [вьяле] (ит.), via [вия, виа] (лат., ит.) - путь, дорога, улица - https://anti-fasmer.livejournal.com/328025.html ;
ōl, аul [оол, аул] (арх. вестфальск., по Фасмеру) - овраг, луг, впадина, канава;
αὑλών [аулон] (гр., по Фасмеру) - овраг; ἔναυλος [энаулос] (гр., по Фасмеру) - русло реки;
alley [элли(й)] (англ.), Allee [аллее] (нем.), allée (фр.) - аллея, коридор, проход между домов, садов деревьев; от aller [алле] (фр.) - ходить, идти; в свою очередь, "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-183.htm ;
юл (тат.), yol, yolar [йол, йолар] (тур., азер.), жол (каз.) – путь, дорога (отсюда demiryolu [дэмир йолу] (тур.), dəmir yolu [дэмир йолу], темір жолы (каз.) - железная дорога);
ювла (ингуш.) - приди;
yawl [йол] (англ.), julla [юлла] (эст.), jaala [яла] (фин.) - ял, ялик (лёгкая лодка для связи с берегом, работ у борта (заводка швартовых, верпов и т. д.), перевозки лёгких грузов или людей).
gel(mek) [гель(мек)] (тур.), gəl(mək) (азер.), gel (туркм.), кел (каз.), кил (тат.), келген (кирг.) - приходить;
г1у, г1улла, г1уллийт (ингуш.) - иди, ступай; дать выйти;
гулять; З.Ы. По Фасмеру, якобы "трудное слово": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2959.htm ;
[kul-; кул-] (шумер.) - идти (пешком);
[hal-; halati] (санскр.) - идти, идёт;
calle [калье, кайе] (исп.) - улица;
jalan [ялан] (индонезийск.) - ходить; улица.


Read more... )
new_etymology: (Default)
ДОЛГ род. п. до́лга, до́лжен, укр. довг, блр. доўг, ц.-сл. длъгъ χρέος, δάνειον, ὀφείλημα (Супр.), болг. дълг(ъ́т), сербохорв. ду̑г, словен. dȏɫg, чеш. dluh, слвц. dlh, пол. dɫug, в.-луж. dóɫh, н.-луж. dɫug.
Праслав. *dьlgь родственно гот. dulgs "долг", ирл. dligim "заслуживаю, притязаю", dligid "долг"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 43; Бернекер 1, 244; Траутман, BSW 55; Торп 210; Мейе – Вайан 77. Заимствование из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 332), ввиду слав. интонации весьма маловероятно; см. Мейе, Dial. ideur. 21. Еще меньше оснований говорить о заимствовании из кельт., вопреки Янко ("Slavia", 9, 348). Сомнительно также по соображениям интонации сближение с до́лгий, т. е. "то, что приходится долго ждать" (Преобр. 1, 188 и сл.; Брюкнер 90) или "продление" (Кипарский 25 и сл.); ср. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 254. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3299.htm


[tulul; тулул] (майя) - плата, цена, награда: См. Ностратический язык индейцев майя: https://trueview.livejournal.com/175180.html © [profile] trueview ;
төлөх (монг.) - платить;
төлөө (якут.), төлээр (тувин.), түләү, түләргә (башкир.), телее (киргиз.), төлеу (каз.) - внести плату, возмещение, выкуп, выплачивать, заплатить, оплата, платить, выплата; төледы (каз.) - оплатил;
тела, тийлад, тийлар, телийт, телийтар, ахч телар (ингуш.) - платить, плата;
teloneum [телонеум] (лат.), τελωνείο [teloneío, телонеио] (гр.) - пошлина, таможня;

toll, р.п. tolli [толь, толли] (эст.), tulli [тулли] (фин.) - таможня;
toll [толл] (англ.) - дань, сбор, пошлина;
Zoll [цолл] (нем.), tull [туль] (шв.) - пошлина, таможня;
soll [золль] (нем.) - должен;
zahlen, bezahlen [цален, бецален] (нем.) - платить;

tell [телл] (англ.) - платить, отсчитывать; TALLY stick (англ.) - "долговая палка" с двумя половинами и зарубками, которыми "отмечали", "записывали" долговое обязательство :


Ср. tali- [тали-] (энецк.), taľe- [тале-] (ненецк.), tolar- [толар-] (нганасан.), tuǝ̑lǝ- [туэле] (секульп.), tūlmant- [туулмант] (манс.), tåjǝr-, tojǝr- [тойер-] (камас.), tälǝr- [тялер-] (маторск.) - воровать, грабить.

Ср. тюлька́ (рус. диал., по Далю), төлке (тат.), tülkü (азер.), түлкү (кирг.), tulki (узб.), түлкі (каз.), tilki (тур., туркм.) - лисица;
daiļava (лтш.) - лиса, краса ( = "воровка, крадунья").

dligim [длигим] (ирл., по Фасмеру) - заслуживаю, притязаю; dligid [длигид] (ирл., по Фасмеру) - долг;
[dulgs; дулгс] (гот., по Фасмеру), dualgas [дуалгас] (ирл.) - долг;
ДОЛГ (общесл.), должен, быть должным.

Ср. c семантикой "деления", в т.ч. деления "долговой палки" надвое:
тілу (каз.) - резать, делить;
dilim [дилим] (азер.) - ломоть, кусок, отрезок; dilimle(mek) [дилимле(мек)] (азер.) - нарезать (кусочками, ломтями);
[dalam; далам] (санскр.) - кусок, часть, половина;
[dálati; далати] (санскр.) - трескается, разрывается; Ср. дельта - деление реки на несколько рукавов при впадении в море;
tagliare [тальярэ] (ит.) - резать, разрезать;
тюлька (вологод., пенз., вятск. диал., по Далю) - чурбан, обрубок;
доля, делить, делиться;

del [дель] (шв.), Teil [тайль] (нем.) - доля, часть;
Ср. dollar, taller; доллар, таллер.

Read more... )
new_etymology: (Default)


ДОС-УГ (ПОЛ-ДЕНЬ):

төш (тат.), tush [туш] (узб.) - полдень, обед;
төшлек (тат.), tushlik [тушлик] (узб.) - юг, южная сторона; обед, обеденный перерыв;
түс [тюс] (каз.) - цвет, свет, полдень, сон; түскі ас (каз.) - обед;

туш (ингуш.) - жар, зной;
[tushna; тушна] (этрус.) - полуденное солнце в зените.
https://new-etymology.livejournal.com/20544.html

югъ (арх. грузин.), йагъ (мегрел.) – день;
юг (удмурт.) - свет;
egu, hego [эгу, хего] (баск.) – юг;
юкъ (ингуш.) - период, промежуток времени; ахка (ингуш.) - лето;
युग [yug; юг] (хинди) - эра, эпоха, вечность, период, возраст, день;
ug, ud, u [уг, уд, у] (шумер.) - время, момент, период, день;
[ug; уг] (шумер.) - солн. свет, солнце, жара;
https://new-etymology.livejournal.com/16027.html

Read more... )
new_etymology: (Default)
Word 'AGE' is a very important one: it is surrounded by words with semantics of ‘day’ (‘sunlight part of the day’, ‘daytime’, ‘lifetime’) and ‘south’ (‘the side of the world where the sun is at its zenith’), found in languages present all around the Globe:




юга, yugа (an era in the Indian Vedas; according to Vedas, there were four yugas (sunlight epochs), each followed by global cataclysms (floods, volcanic eruptions, a temporary end of the sun(light), as skies were completely covered with thick layers of volcanic dust);

[ug] (Sumerian) - sunlight, sun, heat;
[югъ; yug] (Old Georgian), [йагъ; jag] (Megrelian) – day;
[юг; yug] (Udmurt) - light;
jug (Slovenian), юг [yug] (Rus.), etc. – south in most Slavic languages (in Ukrainian: пiвдень – south, literally, ‘midday’, same as Ital. mezzogiorno – south, literally, ‘midday’);
ужин [uzhin] (Rus.), у́жина, ю́жина [uzhina, juzhina] (Old Bulg.), у̏жина [uzhina] (Old Serbian), júžinа (Old? Slovenian), juzyna (Old Polish), Jause (Old German dialectic) – dinner, initially lunch, snack, midday meal; uzsonna (Hung.) – a snack;
hego, egu (Basque) – south;
egun (Basque) – day; eguzki (Basque) – sun;
gün (Turk.), көн [kön] (Tatar) – day;
günəş (Azeri) - sun, sunlight;
güney (Turk.), көньяк [könyak] (Tatar) – south.
<...>
юкъ [juk] (Ingush) - period of time; ахка [ahka] (Ingush) - summer;
युग [yug] (Hindi) - era, epoch, period, eon, aeon, age, day;
ug, ud, u (Sumerian) - time, moment, period, day;
ยุค [Yukh] (Thai) - era, epoch, age, day;
ыгкь, jahki (Saami) – year;
ije (Erzia), ij (Mari) – year;
iga (Est.), igā (Livonian), itšä (Votic), ikä (Fin.), igä (Izhorian, Chudian, Vepssian), igäü (Karelian) – age, years, life, lifetime;
aeg, aja, aega (Est.), aika (Fin., Votic), āiga (Livonian), aiga (Izhorian), aigu (Karelian), aig (Chudian, Vepssian) – time, epoche, period, century, age, eternity; day (e.g., head aega! (Est.) – good day!);
aja (Est.) – of time (e.g., ajalugu – history, literally, "time tale", compare to strange name "Повесть временных лет", ‘The Tale of Bygone Years’, literally, ‘The Tale of TIME(D) Years’);
ajat (Fin.) – times; aeglane (Est.) – slow, unhurried; aeg-ajalt (Est.) – from time to time, at times;

age (Eng.), age (Fr.), aetas (Lat.), etá (Ital.) – age, epoch, time, period of time; ετος [etos] (Gr.) – year;
आज [aaj, aadz] (Hindi), अद्य [adya] (Sanskrit) - today, at present time;
oggi [odzi] (It.), hoje [ozh] (Port.), hoy [oy] (Sp.), heute [hoyte] (Ger.), hodie [od'je] (Lat.) - today, at present time; N.B. in French this same -hui has been retained in a phonetically distorted aujourd'hui ~ au jour de hui - "at present day";
[hayom] הַיוֹם (Herbrew) - today, at present time;
[hayim] חַיִים (Herbrew), [haya] (Arabic), hayat (Turkish), həyat (Azeri), hayot (Uzbek) – life;
[gaya-] (Avest.) - life, lifetime;
ay (Turk., Azeri), oy (Uzbek), aý (Turkmen), ай (Tatar, Kazakh, Kyrgyz) - a month, a moon;
[ayu] (Avest.) – age; [ayu] (Sanskrit) – life;
आयु [aayu] (Hindi) - age, life, life-period;
อายุ [hāyu] (Thai) - age, lifespan, year;
[ajuq, ajuk] (Inuit) – for a long time (e.g., [tussajuq] – he sees for a long time).
<...>
aegu(ma) (Est.) – to age, to become obsolete, to get to the end of the lifetime;
aged (Eng.) - that became old;
ago (Eng.) – back in time;
[ug, u.gu, ug.ga] (Sumer.) - death; [ug-] (Sumer.) - to die.

Read more... )
new_etymology: (Default)
В словаре Фасмера этимология слова ЮГ приводится крайне ограниченная: http://vasmer.narod.ru/p899.htm

Попробуем восполнить этот пробел, расширив рассматриваемое семантическое поле:


около 24000 лет - срок цикла прецессии, через который положение звёзд на небе повторяется: http://laiforum.ru/viewtopic.php?f=69&t=2733&start=80


юга, yuga - эпоха в индийских ведах; описано 4 юги (эпохи), сменявшихся глобальными катаклизмами - "концами света" - когда одновременно извергается много вулканов по всей планете, и небо надолго заволакавается облаками пыли (надо всей планетой); cолнце исчезает на длительный период; происходит резкое похолодание; одновременно прокатываются огромные цунами (куда выше обычных), и "великие потопы" сносят всё на своём пути.

[ug; уг] (шумер.) - солн. свет, солнце, жара;
югъ (арх. грузин.), йагъ (мегрел.) – день;
юг (удмурт.) - свет;
юг (рус.), уг, угъ (арх. рус.), югъ (ц.-сл.), юг (болг.), jug [юг] (алб., босн., словен., хорв.), југ (макед., серб.), juh [юх] (слвц.), jih [йих] (чеш.) - юг, южная сторона;
Ср. ужин, у́жина, ю́жина (арх. болг.), у̏жина (арх. серб.), júžinа (арх. словен.), juzyna [южина] (арх. пол.), Jause [яузе] (арх. нем.) - ужин, изначально полдник, дневной обед; uzsonna [у́жонна] (венг.) - закуска, перекус;
Ср. досуг - время отдыха, изначально "обед, обеденное время", досл. дос-уг - "пол-день", "середина дня", "тихий час" - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/144939.html ; N.B. досуг - не от гл. "досягать" (данную народно-этимологическую версию вписал у себя в словаре М.Фасмер - и все тут же подхватили как "истину"); кальки: пiвдень (укр.) – юг; mezzogiorno (ит.) – юг, а досл. "середина дня";
egu, hego [эгу, хего] (баск.) – юг;
egun [эгун] (баск.) – день; eguzki [эгузки] (баск.) - солнце;
gün [гюн] (тур.), көн [кён] (татар.), күн (казах., кирг.) - день, солнце; güneş [гюнеш] (тур.), günəş [гюнэш] (азер.) - солнце, солнечный свет;
güney [гюней] (тур.), көньяк (тат.) – юг.
<...>
юкъ (ингуш.) - период, промежуток времени; ахка (ингуш.) - лето;
युग [yug; юг] (хинди) - эра, эпоха, вечность, период, возраст, день;
ug, ud, u [уг, уд, у] (шумер.) - время, момент, период, день;
ยุค [Yukh; юх] (тай) - эра, эпоха, возраст, день;
ыгкь (кильдин. cаам.), jahki [йахки] (саам.) – год;
ije [ийе] (эрз.), ij [ий] (мари) – год;
iga [ига] (эст.), igā [ига] (ливон.), itšä [ичя] (водск.), ikä [икя] (фин.), igä [игя] (ижор., людик., вепс.), igäü [игяу] (карел.) – возраст, годы, жизнь;
aeg, aja, aega [аег, айа, айэга] (эст.), aika [айка] (фин., водск.), āiga [айга] (ливон.), aiga [айга] (ижор.), aigu [айгу] (карел.), aig [айг] (людик., вепс.) – время; пора, период, век, эпоха, вечность; день (напр., head aega [хеад айега] – доброго дня);
aja [айя] (эст.) – временной, времени (напр., ajalugu [айя лугу] – история, а досл. "времени повесть" – Cр. с названием "Повесть временных лет");
ajat [айат] (фин.) – времена; aeglane [аэглане] (эст.) – медленный, неторопливый; aeg-ajalt [аэг-айалт] (эст.) – время от времени, временами;

age [эйдж] (англ.), age [аж] (фр.), aetas [аэтас] (лат.), etá [этá] (ит.) – возраст, эпоха, век, время, период времени; ετος [этос] (гр.) – год;
आज [aaj; аадж] (хинди), अद्य [adya] (санскр.) - сегодня, в настоящее время;
oggi [оджи] (ит.), hoje [ож] (порт.), hoy [ой] (исп.), heute [хойтэ] (нем.), hodie [одье] (лат.) - сегодня, в настоящее время; N.B. во французском это же слово -hui сохранилось в очень искаженной фонетически конструкции aujourd'hui [ожурдь'уи] ~ au jour de hui - "в день настоящий, в день сегодняшний";
[hayom; хайом] הַיוֹם (ивр.) - сегодня, в настоящее время;
[hayim; хайим] חַיִים (ивр.), [haya, хая] (араб.), hayat [хаят] (тур.), həyat [хэят] (азерб.), hayot [хайот] (узб.) – жизнь;
[gaya-] (авест.) - жизнь, время жизни;
ay [ай] (тур., азер.), oy (узб.), aý (туркмен.), ай (тат., каз., кирг.) - месяц;
[ayu, аю] (авест.) – возраст; [ayu, аю] (санскр.) – один из вариантов слова "жизнь";
आयु [aayu; аайю] (хинди) - возраст, жизнь, жизненный путь;
อายุ [hāyu; хайю] (тай) - возраст, жизненный путь, год;
[ajuq, ajuk; аюг, айук] (инуит.) – долгое время (напр., [tussajuq] – он видит долгое время).
<...>
aegu(ma) [аэгу(ма)] (эст.) – устаревать, отжить;
aged (англ.) - состарившийся;
ago [эгоу] (англ.) - тому назад (о времени);
[ug, u.gu, ug.ga] (шумер.) - смерть; [ug-] (шумер.) - умереть.


Read more... )
new_etymology: (Default)
The Romans celebrated their Saturnalia festivities from 17 December and until the winter solstice day - which was then falling exactly on 25 December, and had a name of Dies Natalis Solis Invicti, 'the birthday of the invincible Sun'.

In the IVth century AD Sol Invictus was renamed into the Christian holiday of Christmas - the day of the birth of CHRIST (effectively, of 'the Sun' - as the CROSS in a circle was an old pagan pre-Christain symbol of the Sun): see https://anti-fasmer.livejournal.com/125973.html .



As a result of a mistake made by Pope Gregory XIII in 1582, the celebration of Christmas is now 3 days behind the actual day of the winter solstice (and the Orthodox Christmas, celebrated on 7 January, is 16 days behind).

The French, the British, the Germans, the Scandinavians and the Baltic Finns call Christmas with the following word that remains from pagan times: Yule (Eng.), Jul, Julen (Sw., Dan., Norw.), Jól (Icelandic), Joulu (Finnish, Izhorian), Jõulu(d) (Estonian, Votic) - allegedly considered to be a word 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/yule .

Noteworthy, however, is that the followers of the Zoroastrian (Persian, Iranian) tradition use the same name when celebrating the winter solstice: they call the longest and darkest night of the year as Shab-e Yalda, or Shab-e Chelleh (Çillə). In Zoroastrian tradition it is considered to be a particularly inauspicious night when the evil forces of Ahriman are imagined to be at their peak. One is advised to stay awake most of the night, to avoid any misfortune. People gather in safe groups of friends and relatives, and share their last remaining fruits of the past summer. The following day (the first day of Dae month) is a holiday. The word Yalda supposedly means 'the Birth' or 'to give birth': https://en.wikipedia.org/wiki/Yald%C4%81_Night .

It is further comparable to:
[yuladu] يولد (Arab.), [yalad] יָלַד (Hebrew) - to give birth;
[hуlad] הוּלַד (Hebrew) - was born;
[yalud] יָלוּד (Hebrew) - newborn;
[eled; yaldo] יַלדו ; יֶלֶד (Hebrew) - a boy, a child
– i.e. the infant Sun, which is 'born' each year at winter solstice).
Source: https://ich-neu-mon.livejournal.com/68150.html .


It is obvious that the Birth of the new Sun is exactly what the name of the holiday, the Yule, reflects.




Read more... )
new_etymology: (Default)
В Римскую эпоху с 17 декабря и до дня зимнего солнцестояния (в то время 25 декабря), до Dies Natalis Solis Invicti («дня рождения непобедимого Солнца») - праздновались Сатурналии.

В IV веке н.э. Sol Invictus был переименован в христианский праздник Рождество ХРИСТово (фактически, рождества всё того же Солнца - ибо КРЕСТ в круге - древний языческий символ Солнца, См. https://anti-fasmer.livejournal.com/125973.html ):



В результате ошибки Папы Григория XIII, допущенной в 1582 году, празднование католического Рождества теперь отстоит от фактического дня зимнего солнцестояния на 3 дня: https://ru.wikipedia.org/wiki/Зимнее_солнцестояние (православное Рождество отстоит и вовсе на 16 дней).

Помимо Рождества, англ. Christmas, ит. Natale - в Европе используется название jõulu(d) [йыулу(д)] (эст., водск.), joulu [йоулу] (фин., ижор.), jul, julen [юль, юлен] (шв., дат., норв.), jól [йоль] (исл.), Yule [юэль] (англ.) - Рождество. Якобы слово «неизвестного происхождения», 'of unknown origin' https://www.etymonline.com/word/yule .

Стоит отметить, однако, что в зороастрийской (персидской, иранской) традиции этим же именем называется самая длинная и темная ночь года: Шаб-э Ялда, Yalda. Эта ночь считается особенно неблагоприятной, когда злые силы Аримана имеют самую большую силу. Для защиты от зла в течение этой долгой ночи, людям рекомендуется бодрствовать большую часть ночи, чтобы с ними не случилось несчастья. Люди собираются в безопасности в кругу друзей и родственников, делясь последними оставшимися фруктами лета и находят способы провести долгую ночь вместе. Следующий за ней день (первый день месяца Dae, Дэ) является днём празднования Ялды. Считается, что персидское Yalda означает «рождение»: https://en.wikipedia.org/wiki/Yald%C4%81_Night .

Ср. [yulad; йуладу] يولد (араб.), [ялад] יָלַד (ивр.) - рожать, порождать; [hулад] הוּלַד (ивр.) - был рождён; [ялуд] יָלוּד (ивр.) - новорождённый; [елед; яльдо] יַלדו ; יֶלֶד (ивр.) - мальчик, ребёнок (т.е. младенец-Солнце, что ежегодно «рождается» в день зимнего солнцестояния), См. https://ich-neu-mon.livejournal.com/68150.html . Очевидно, что именно празднуемое в Йоль Рождение нового Солнца и отражено в названии праздника.



Read more... )

Profile

new_etymology: (Default)
new_etymology

March 2025

S M T W T F S
      1
234 5678
9 1011 12131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 02:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios