new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


огуре́ц род. п. -рца́, диал. огуро́к, укр. огуро́к, блр. гуро́к, др.-русск. огурець, Домостр. К. 4, словен. ogûrǝk, польск. ogurek.
Заимств. из ср.-греч. ἄγουρος "огурец", нов.-греч. ἄγουρος (Карпатос), наряду с более распространенным ἀγγούρι(ον) – то же. Источником является греч. ἄωρος "незрелый". Этот овощ, поедаемый в незрелом виде, нарочито противопоставляется дыне – πέπων, которую едят в зрелом виде; см. Кречмер, "Glotta", 20, 239 и сл.; К. Фуа, Lautsystem 64, ВВ 6, 226; 12, 62 и сл.; 14, 48; Г. Майер, Alb. Stud. 4, 10; Ягич, AfslPh 7, 495; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 260, Гр.-сл. эт. 133. Ср.-перс. angūr "виноград", согласно Кречмеру (там же), заимств. из греч., где носовой представлен уже в ἄγγουρα ̇ῥάξ, σταφυλή (Гесихий). Ср. нов.-греч. ἀγουρίδα "неспелый виноград". Нельзя считать ср.-перс. слово источником греч. слов.
© Макс Фасмер


огуре́ц (рус.), огіро́к (укр.), огурок (диал. укр.), гуро́к (блр.), ogûrǝk (словен.), ogórek (пол.), okurka (чеш.), uhorka (слвц.), uborka (венг.) - огурец;
ἄγουρος [агурос] (арх. гр., по Фасмеру) - огурец.

Ср. с упущенными Фасмером в сравнении ("неудобными"?):
Gurke [гурке] (нем.), gurka [гурка] (шв.), agurk [агурк] (норв., дат.), agúrka [агурка] (исл.) - огурец;
kurk, р.п. kurgi, ч.п. kurki [курк, курги, курки] (эст.), kurkku [куркку] (фин.) - огурец.


Ср. с носовыми:
ἀγγούριον, мн. ἀγγούρια [ангурион, ангуриа] (гр.) - огурец, арбуз;
anguria [ангуриа] (ит.) - арбуз.


Калька:
cucumber [кьюкумбе(р)] (англ.), cocomero [кокомеро] (ит.) - огурец;
cucumis [кукумис] (лат.) - огурец, дыня, арбуз.




З.Ы. Что, на севере не знали как огурцы назвать, пока греки не придумали письменность, и северяне не "позаимствовали" название? Или всё же греки позаимствовали у северян, и перенесли далее это же название на арбуз?

Вероятная основа для ἀγγούριον, ἄγουρος, огурец, огурок, гурок (предположения):


1) "Незрелый".

Огурец - растение, плод которого употребляется в пищу до полного его созревания (собственно, версия Фасмера).

аьрга (ингуш.) - незрелый; аьргалл (ингуш.) - незрелость, неспелость;
корка (ингуш.) - ломкий, хрупкий, нежный.

karge, karastav [карьге, карастав] (эст.) - освежающий, свежий, бодрящий, ядрёный (напр., karge allikavesi освежающая ~ бодрящая родниковая вода; puhas ja karge õhk - чистый и свежий ~ бодрящий воздух; karge kevadhommik - свежее весеннее утро); прозрачный, чистый (напр., karge taevas - чистое небо); крепкий, хрусткий, хрустящий (напр., karge õun - крепкое яблоко; karged (hapu)kurgid - хрусткие (солёные)огурцы);
karasta(ma) [караста(ма)] (эст.) - освежать, прохлаждать (напр., karastav tuuleõhk - освежающий ветерок; allikavesi karastas meid - родниковая ~ ключевая вода прохладила ~ освежила нас); Ср. многочисленные топонимы Коростень ("родники", "родниковые, истоковые"?) ;
KARSKE [КАРЬСКЕ] (эст.) - трезвый, непьющий; чистый, непорочный, целомудренный;
Ср. рус. выражение "ТРЕЗВЫЙ КАК ОГУРЧИК" (результат двуязычия — хождения на Руси отнюдь не только русского языка ?)

И "холодный как огурец", "as cool as a cucumber":

[qeraḥ; кэрах] קרח (ивр.) - лёд, мороз, иней, заморозки; [qerur; кэрур] קרור (ивр.) – охлаждение, остывание, замораживание; [qar, qor; кар, кор] קר (ивр.) - холод, холодно, холодный;
[кэрэхи, кäрäх] (перс.) - потерявший чувствительность, онемевший, затёкший; окоченевший, окостеневший, застывший от холода;
карахта (тадж.) - оцепенение;
харе (ненец.) - торосистый лёд; Ср. Карское море;
kuura [куура] (фин.) - иней, изморозь; kirsi, kirren (фин.) - мёрзлая почва, мерзлота;
кырыа (якут.) - иней; кырыар (якут.) - обмерзать, заиндеветь, покрыться инеем;
кар (тат., кирг.), ҡар (башкир.), хаар (якут.), хар (тувин.), k̡ar, qar (уйгур.), qor (узб.), қар (каз.), kar (тур.), qar (азер.), kaar (гагауз.), gar (туркмен.) - снег;
гIор (ингуш.) - мерзлота; гIоро (ингуш.) - замерзать; гIораде (ингуш.) - заморозить, замёрзнуть; гIоррор (ингуш.) - оцепение, замерзание; гIор-нана (ингуш.) - богиня мерзлоты, "мать мороза" - к которой люди обращались в ночь зимнего солнцестояния;
йарха (сев.-юкагир.) - лёд;
хорки (эвенк.) - наледь; лёд, не занесённый снегом;
氷[Kōri; коори] (яп.) – лёд (напр., 薄い氷 [usui kōri; усуи коори] (яп.) - тонкий лёд (т.е. "узкая корка").
https://anti-fasmer.livejournal.com/312200.html

Ср. с начальн. в-:
virge [вирьге] (эст.), virgzõ (ливон.), virkeä [вирькеа] (фин.), fargat (саам.) - бодрый, свежий;
(напр., külma veega pesemine teeb virgemaks (эст.) - умывание холодной водой бодрит ~ освежает; ärkas virgena (эст.) - проснулась бодрой ~ свежей; N.B. -NA в VIRGENA - окончание падежа состояния, "быть каким? какой? — калька -NE, -НАЯ, -НОЕ и т.д. в прилагательных);
virgin [вёрджин] (англ.), vergine [верджине] (ит.), virgo, virginem [вирго, виргинем] (лат.) - свежий(ая), девственный(ая), чистый(ая); непорочная, девственница; Ср. olio extra vergine (ит.) - нерафинированное оливковое масло первого отжима; Ср. virga [вирга] (лат.) - молодой побег, росток.
värske [вярске] (эст.), värski [вярски] (водск.) - свежий, чистый, новый, молодой;
fersh, fersc [ферш, ферск] (арх. англ.), fersk [ферск] (арх. фриз.), versch (арх. нидерл.) - несоленый, пресный (о воде); чистый; сладкий; жаждущий;
friske [фриске] (шв.), frisc [фриск] (арх. нем.), frische [фрише] (нем.), fresh [фреш] (совр. англ.), fresco [фреско] (ит., исп.) - свежий, новый, чистый, неопытный, цветущий;
трезвый (общесл.).

Далее с метатезой Г<->Р (возможна контаминация):
agrio [агрио] (исп.) - кислый, неспелый;
ἄωρος [а-орос] (гр.) - не-зрелый.

ἀγουρίδα [агурида] (гр.) - неспелый виноград;
[angūr] (cр.-перс.) - виноград;
[aguru; агуру] (санскр.) - лёгкий, ароматный.

Зрелый огурец и правда уже несъедобный (оставляют на семена):


В этом же поле (возможны контаминации):

gi̮reź, greź [гырез, грез] (удм.) - полусырой (например, картофель);
grezzo, greggio, crudo [гредзо, греджё, крудо] (ит.) - грубый, сырой.

грязь, грязный;
gross (в т.ч. gross-weight = вес-брутто);
rude [руд] (англ.), rudis [рудис] (англ.) - грубый;
рудаз (эрз.) - грязь; рудазов (эрз.) - грязный;
rude [руд] (англ.), rudis [рудис] (англ.) - грубый; raw, rough, crude [роо, раф, крууд] (англ.) - грубый, сырой, необработанный (напр., crude oil - нефть-сырец);
руда (общесл.) - необработанная горная порода, содержащая металлы, металлоиды или полезные минералы, железняк, также красная земля; N.B. железная руда ржаво-красного цвета; См. рдяный, red, rosso, красный - всё солнечная RA-лексика: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html

кру̑т м., кру́та (сербохорв., по Фасмеру) - толстый, твердый, грубый, тугой;
krętу (пол., по Фасмеру) - сильный;
krutý (чеш., слвц., по Фасмеру), krȏt (словен., по Фасмеру) - строгий, яростный, сильный, грубый;
krutу (лужицк., по Фасмеру) - крепкий, твердый, оцепенелый, строгий;
crudele [крудэле] (ит.) - жестокий.

Ср. с начальн. б-:
brutal [б-рутал] (англ.), brutale (ит.), brutalis (лат.) - грубый; жестокий, зверский, брутальный; отсюда вес-брутто ("грубый, грязный" вес, в отличие от "чистого" веса-нетто).

Ср. с начальн. т-:
trött [т-рёдт] (шв.) (англ.) - усталый, уставший; trötta(s) [трёдта(c)] (шв.) - уставать, утомлять(ся); tryta, имп. tröt [трюта, трёт] (шв.) - истощаться;
trudo, trudere [трудо, трудере] (лат.) - толкать, гнать, заставлять; trudis [трудис] (лат.) - шест, кол; См. труд.

rutju(ma), rudju(ma), rudi(ma) [рутью(ма), рудью(ма), руди(ма)] (эст.), rutjoa, rutjua, rutjata [рутьёа, рутьюа, рутьята] (фин.) - давить, гнести, нажимать, мять, жать, сжимать, сдавливать, стискивать, надавливать, раздавливать, расплющивать, придавливать, тяготить (напр., kandam rutjub ~ rudjub õlgu - ноша давит на плечи);
rutto [рутто] (фин.), rohttu, rohhtū (саам.) - чума, мор.

См. рушить https://anti-fasmer.livejournal.com/128767.html



2) помимо "незрелости" - "длинный, продолговатый" (по форме):

karakha [каракха] (фин.) - сук, сучок, молодая ель:



Ср. крак (болг.) – нога;
kurk, kurgu, kurku, kõri [курк, кургу, курку, кыри, кырь] (эст.), kurk [курк] (ливон., чуд., вепс.), kõri [кыри, кырь] (водск.), kori [кори, корь] (ижор.), kurkku [куркку] (водск., фин.) - горло, гортань, глотка; kverk [кверк] (арх. исл.), kvärk [квярк] (шв.) - шея, горло;
gerklė [геркле] (лит.), rīkle [риикле] (лтш.) - жерло, горло;
горло (общесл.), гърло (ц.-сл.), горловина;
gorge [гордж] (англ.), gurges [гургес] (лат.) - горло, теснина.
См. Керчь.



3) "Горький".

[горак, горек] (иллир.) - горький;
[угорак] (иллир.) - огурец.

© [profile] moj_golos2 https://anti-fasmer.livejournal.com/783657.html

горький (рус.), гiрки́й (укр.), го́рък (болг.), го́рак (сербохорв.), górǝk (словен.), hořký (чеш.), horky (слвц.), gorzki (пол.) - горький, имеющий горчащий вкус; горький запах (о дыме); преисполненный горя, обиды;
karge [карьге] (разг. эст.), karkõa [карькыа] (водск.), karkea [карькеа] (разг. фин.), karkia [карькиа] (ижор.), karged [карьгед] (людик., вепс.) - горький.
См. гореть: https://anti-fasmer.livejournal.com/226492.html
https://new-etymology.livejournal.com/293235.html


4) "Сочный, водянистый".

В этом случае неслучайно обозначение одним и тем же словом в греческом: ἀγγούριον, мн. ἀγγούρια [ангурион, ангуриа] (гр.) - огурец, арбуз - и должна быть увязка с AGUA, ACQUA (вода): https://new-etymology.livejournal.com/46361.html .

Калька:
[mahl; махл] (хетт.) - виноград;
malum [малум] (лат.), mela [мела] (ит.), μήλο, μήλον мн.ч. μήλα [мило, милон, мила] (гр.) - яблоко;
melon [мелон] (англ.), meloun [мелун] (арх. англ.), melone [мелоне] (ит.), melo, melonem [мело, мелонем] (лат.) - дыня; water-melon (англ.) - арбуз;
малина, malina (общесл.) - малина;
mahl, р.п. mahla [махл, махла] (эст.) - сок; mahla(ka(s), mahlane, mahlase [махла(ка(с), махлане, махлазе] (эст.) - сочный, налитой; mahlakuu [махла куу] (эст.) - досл., "соковый месяц" - апрель, березень, цветень; mahla [махла] (водск., фин., ижор.), mahlu [махлу] (карел.) - живица, древесный сок, берёзовый сок; mahlane [махлане] (эст.) - сочный, сочная, смачный, смачная (напр., mahlased marjad - сочные ягоды; õrn ja mahlane liha - нежное и сочное мясо; mahlased huuled - сочные губы; mahlaga koos, mahlaga määrdunud - испачканный соком, в соку; lapsed söövad arbuusi, käed ja näod mahlased - дети едят арбуз, руки и лица испачканы соком);
мμέλι [мели] (гр.), mel, mella [мел, мелла] (лат.), miele [мьеле] (ит.), miel [миел] (исп.) - мёд;
mɛlɛ [меле] (лингала, Конго) - пить;
мал-, мол-, мел-, мала, мийла (ингуш.), мийла, miyla (чечен.) - пить, испить, выпить; мийло, miylo (чечен.) - напоить; мийлга (чечен.) - питьевой; молха (ингуш.) - питьё; малахьат (ингуш.) - водопой, место водопоя; малма (ингуш.) - питьё, питьевой источник;
mal̃kas [малкас] (лит.) - глоток; màlks, màlkа [малкс, малка] (лтш.) - питьё;
milk (англ.), Milch [мильх] (нем.), mjölk [мьёльк] (шв.) - молоко, молочный, млечный (общесл.);
муллымул (коряк.) - кровь;
мԓим, mɫim (ительмен. чукот.-камчат.) - кровь;
мылы (карачаево-балкар.) - влага;
மழை [Maḻai] (тамил.) - дождь, ливень;
물 [mul; мул] (корейск.) - вода, жидкость.
См. МАЛИНА и... MELONE


Date: 2025-10-28 03:29 am (UTC)
paserbyp: (Default)
From: [personal profile] paserbyp
Простите если сможете, но огурец как фаллоимитатор для вагинальной или анальной пенетрации?

Profile

new_etymology: (Default)
new_etymology

March 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 4th, 2026 07:51 am
Powered by Dreamwidth Studios