new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
ENG: https://new-etymology.livejournal.com/25788.html

«Устаревшая лингвистическая теория о происхождении «финно-угорских» языков, описывая их возникновение в узком месте недалеко от Уральских гор, оказала миру науки большую медвежью услугу. Более ста лет ученые полностью игнорировали «финно-угорские» языки в исследованиях доисторической Европы просто потому, что им сказали, что этих языков там не было, что они были на востоке».
Происхождение и природа финно-угорских языков, А.Пяябо, 2016 https://pluriversum.org/opinion/culture/ui-ra-la-drevnij-yazyk-rechnyh-plemyon-andresa-pyayabo/



Заслуживает внимания уже само название Одиссея, традиционно считающееся связанным с греческим именем главного героя. Однако, так ли это? Для Одиссеи напрашивается очевидное сравнение со следующими явно однокоренными ностратическими словами со значениями «песнь», «сказание», разбросанными в самых разных языковых группах:

Ода; ωδή [odi, одии] (гр.) - песнь; лирическое стихотворение;
Edda, Эдда – основное произведение германо-скандинавской мифологии;

[одэ] אוֹדֶה (ивр.) - хвала, восхваление, ода;
[одиа] (ивр.) - сообщит;
адиа (ингуш.) - скажешь? адды (ингуш.) - скажу;
[(h)adis; (х)адис] حديث (араб.) - новый; новость, рассказ;
Гаты, gāθå - поэтические гимны Заратуштры в Авесте;
ötüş [отюш] (тур.) - песнь;
айту (каз.) - сказать, говорить; атау (каз.), ata(moq) [ата(мок)] (узб.) - звать, называть;
歌 [utá; утá] (яп.) - песнь; 歌う [utáu; утáы] (яп.) - петь; и т.д.

См. далее: гудеть - https://new-etymology.livejournal.com/160984.html

N.B. Ода считается якобы происходящей от ἀείδω [аведо] (арх. гр.) - воспевать, славить песнями. См. аве: https://lengvizdika.livejournal.com/82811.html ;
Ср. audare [аударе] (лат.) - слушать; audience [одиенс] (англ.) - заслушивание, аудиенция; audit [одит] (англ.) - аудировать (досл., заслушивать); auditor [одитор] (англ.) - аудитор, ревизор (досл., выслущивающий).


Данные слова, и прежде всего название ОДИССЕЯ, осмелюсь предположить, могут иметь связь с:

<= uudest, uudesta uudised, UUDISEID [уудисед, УУДИСЕЙД] (эст.), uutis, uutiset [уутис, уутисет] (фин.) - новости; uudise [уудисе] (эст.) – рассказ; uudest, uudesta [уудест, уудеста] (эст.) - новелла, роман; muinasjutt [муйнас ютть] (эст.), muinaisuuteen [муйнас уутеен] (арх. фин.) - сказка (досл., "древняя новость").

И до сих пор итальянцы, когда хотят рассказать историю («новость») со многими деталями – очень длинную, тяжелую, зачастую несчастливую историю – говорят: ti racconto l'Odissea («расскажу тебе «Одиссею»); что и по смыслу, и даже фонетически соответствует эст. räägin teile uudiseid («расскажу тебе новости»).

Прибалтийско-финские слова, при этом, имеют увязку с такими корневыми как:

<= uus, uude, uudis [ууc, ууде, уудис] (эст., ижор.), uusi, uuden, uudelle [ууси, ууден, ууделле] (фин., водск.), uuzi [уузи] (карел.), ūž [ууж] (ливон.), uuž [ууж] (чуд.), u [у] (мари), új [уй] (венг.), od [од] (эрз., мокш.), ođas [одас] (саам.) - новый.

И ещё одно однокоренное слово, повседневно используемое итальянцами: adesso [адэссо] – «теперь», «сейчас» – очевидно родственно эст. uudis [уудис], саам. ođas [одас], араб. [(h)adis; (х)адис] حديث«новый». Аналогично связаны англ. now – «теперь», «сейчас» – и англ. new – «новый».

Однако, не рассматривая взаимосвязи с прибалтийско-финскими языками как остатками языков Старой Европы, итальянские филологи придумали неуклюжее объяснение, что 'adesso' происходит из вульгарной латыни, якобы от 'ad ipsum ossia' (со значением «в этот», и опусканием главного слова 'momento', момент).




Связанным для Одиссеи словом, вероятно, является и славянская УТКА, УТИЦА – частично перелётная птица – так же, как и странствующие барды-гусляры «приносившая новости». Не случайно для нас синонимичны выражения «пустить утку» и «пустить новость». В финском языке есть выражение uutisankka [уутис-анка] – досл., «новости от утки», «новостная утка» (где, однако, «утка» – анка); в шведском nyhetsanka, в англ. ducknews. Аналогично, итал. gazza [гацца] – «сорока», та, что «новости разносит», связана с итал. словом gazzetta, газета.

По Фасмеру, однако, общеславянское слово с корнем УТ связано с anas [анас] (лат.), Ente [энте] (нем.), anka [анка] (шв.), antis [антис] (лит.), ѫты [анты] (ц.-сл.) - утка. При этом Фасмер не пояснил, как вдруг [УТ] трансформировалось в [АН], или наоборот: http://vasmer.info/уу/утка/ - а собственно этимологию (почему [УТ], и почему [АН] в названии данной птицы) - не привёл.




Это утренне-солнечная лексика, изначально эпитеты «молодого, нового утреннего солнца». В санскрите [udaia; удаиа] – «восход»; в языке шумеров [u, ud; у, уд] – «новый»; [ed-; ед] – «выходить, восходить»; [utu.e, ud.e, ut.tu; уту.е, уд.е, ут.ту] – «восход, восток»; [hud-, had-] – «светить, осветить»; [udu-; уду] – «нагревать»; [ud; уд] – «день»; [utu; уту] – «солнце, день»; [utah; утах] – «рай, небеса»; Уту - Бог Солнца в шумерской мифологии: https://new-etymology.livejournal.com/26253.html


УЛИСС

Феличе Винчи пишет: «Нордический образ Улисса, отважного моряка, лучшего в своем роде мореплавателя, Navigator par excellence, идеально вписывается в контекст бронзового века, в котором произошло великое развитие судоходства, – несомненно, в связи с благоприятным климатом, что доказывают и строки стихов, которые Гомер посвящает искусству моряков-феаков».

Соответственно, стоит произвести сравнение имени Улисс (самая древняя форма в греч. – Olysseus) с:

uljas, ulja, uljaspäine, julge [ульяс, улья, ульяс-пяйне, юльге] (эст.), uljas, julkea [ульяс, юлькеа] (фин.), julgi [юльги] (ливон.), julkõa [юлькыа] (водск.), julkia [юлькиа] (ижор.), julgei [юльге] (карел.) - удалой, удалый, лихой, бравый, храбрый, отважный, доблестный, героический, смелый, молодецкий, мужественный, бесстрашный, дерзкий, уверенный (напр., uljas meremees (эст.) - удалецкий, разудалый моряк; uljas mereretk (эст.) - дерзкое морское путешествие; julge võitleja (эст.) - смелый, храбрый, отважный, бесстрашный боец; julge mees (эст.) - смелый, храбрый мужчина, храбрец, смельчак; julgete vaprus (эст.) - отвага смелых, храбрых; julgete päralt on võit (эст.) - победа за храбрыми); julge(ma), jultu(ma) [юльге(ма), юльту(ма)] (эст.) - сметь, посметь, осмелиться, отважиться, дерзнуть; julgus [юльгуз] (эст.) - смелость, храбрость, отвага, мужество, бесстрашие, лихость, дерзость; julgur, р.п. julguri [юльгур, юльгурь] (эст.) - смельчак, храбрец; uljaspea [ульяс пеа] (эст.) - удалец, смельчак, храбрец, сорвиголова, удалой молодец, досл. "удалая голова" (напр., ainult vähesed uljaspead julgesid (эст.) - лишь немногие смельчаки, храбрецы рискнули); и т.д.

Вероятно, вариацией является и римское имя Юлий, и венг. титул верховного полководца – Gyula, gyila.

Ср. также Ull, Ullr [Улл, Уллр] (арх. сканд.) - бог стрельцов из лука.

Нельзя не отметить и явно однокоренные слова, со следующей вариацией значения:

õilis, р.п. õilsa [ыйлис, ыйлса] (эст.), uljas [ульяс] (фин.) - благородный, великодушный, бескорыстный, возвышенный, знатный, величавый (напр., õilis inimene (эст.) - благородный человек; õilis hing (эст.) - великая, благородная душа), õilista(ma) [ыйлиста(ма)] (эст.) - облагородить; õilsus [ыйлсуз] (эст.) - благородность, великодушие, бескорыстие.

вероятные основы в следующем семантическом поле:

элек (тат.) - раньше, до, прежде / сначала, сперва, вначале;
eel- [ээль] (эст.) - первый, предо- (напр., eelmine [ээльмине] - предыдущий, предшествующий; eelik [элик] (эст.) - предок; eelis [ээлис] - преимущество, превосходство, привилегия); eel, eelis [ээл, ээлис] (эст.), edel [эдел] (людик.), je’d, je’ddi [йэд, йэдди] (ливон.) - до, перед, спереди, находящийся спереди; ēl(a) [ээл(а)] (манс.) - впереди, спереди; elő- [элё] (венг.) - вперёд;
ülem [улем] (эст.), ylä [иля, уля] (фин.) – главный, высший; üle [уле] (эст.), yli [ули] (фин.) – верх, сверху, над; i’ļ [ийл] (ливон.), ülees [улес] (водск.), ülä [уля] (ижор.), üli [ули] (карел.), ülen [улен] (чуд.), üläh [улях] (вепс.) – верх, сверху, над;
βǝl [вел] (горно-мар.) – вверх; vi̮l [выл] (удм., коми) – верх, верхняя часть; наилучший; vi̮le̮ [вылё] (коми) – над, сверху; вылны (коми) - расти, развиваться, возвышаться;
valtava [валтава] (фин.) - великий;
Ср. возвышенность Валдай; Ср. возвышенность Волынь;
великий, великан;
volare [воларе] (ит.), volo [воло] (лат.) - летать;
alto [альто] (ит.) - высокий; alzare [альцаре] (ит.) - поднимать, повышать; Cр. алтарь - всегда возвышенное место;
aalto [аальто] (фин.) - волна;
волна; вал;
ülni [уль(ни)] (венг.) – сидеть, возвышаться (напр., на троне);
hyll, уll [хюль, уль] (алб.) - звезда;
ulo [уло] (тагальск., Филиппины) – голова;
alto [альто] (ит.) - высокий;
alt [альт] (нем.), old [оулд] (англ.) - старый, старший;
[illa; илла] (аккад.) - возвышенный; [ila; ила] (шумер.) - поднять, возвысить;
[áаля; áали] أعلى , عالي (араб.) – верх, верхний; [аалэ, алити, олэ] (ивр.) - подниматься; [алия] (ивр.) - подъём, восхождение, возвышение;
ήλι, ήλιος [íli, ílios; и́ли, и́лиос] (гр.) - солнце; Θεός Ήλιος [teόs ílios; теόс и́лиос] (гр.) - Helios, Гелиос, Бог Солнца;
ilanga [иланга] (зулусск.) - солнце;
Аллах; Илях (араб.) – бог; [Эль] (ивр.) – бог;
илаһи (тат.) - божественный; бог, божество;
aliki [алики] (маори), aliki [алики] (гавайск.) - вождь;
илык (эрз.) - сила;
ülik, р.п. üliku [улик, улику] (эст.) - знатный человек, аристократ, вельможа;
үлкен (каз.) - большой; ұлы, ұлық (каз.) – старший, великий; Ср. фам. Улюкаев;
ұлы, ұлық (каз.), олы, олуг (тат.) - большой, великий, старший, взрослый, возмужалый; пожилой, почтенный, авторитетный, знаменитый, высокопоставленный; олуглау (тат.) - чтить, почитать, уважать, оказывать почтение, уважение;
ulu [улу] (тур.) – великий, выдающийся, возвышенный; очень большой, громадный, высокий; ulvi [улви] (тур.) – высокий, возвышенный, благородный;
эйло (ингуш.) - поднять; айал, эйл (ингуш.) - подняться, возвысится; эйл (ингуш.) - подними, возвысь; эйлу (ингуш.) - возвышенный; ули (ингуш.) - большой, великий;
аьланпа, аьлпан, аьлпо (ингуш.) - богатырь, великан; Ср. горы Альпы;
аьл, ала (арх. ингуш.) - солнце; аьлби (ингуш.) - жрец, высокий эпитет жреца (букв. "создающий огонь");
элу, эла, аьла, аьл (ингуш.) - вождь, владыка, царь; эло, эле, элан, мн.ч. элий (ингуш.) - князь; оаланхо, аьлашхо (ингуш.) - благородный; тот, кому в первую очередь предоставлялось слово в прошлом; элийн (ингуш.) - княжеский; Ср. Έλλην, Эллин - в греческой мифологии родоначальник рода эллинов (греков);
аьлад, аьллад (ингуш.) - княжество, владение; Ср. Ελλάδα, Ελλάς, Эллада (Греция).

Ср. әулет (каз.) - род; династия; потомки;
Ср. elite [элит] (англ.) - элита, избранные; eletto [элетто] (ит.) - избранный; elect [элект] (англ.), eligere [элигере] (лат.) - избирать (считается происходящим с приставкой ex- и якобы пропавшей -х-: https://www.etymonline.com/word/elite ).

Ср. "Эламская" цивилизация - на территории современного Ирана, а также небольшой части Ирака - на высокогорье: от elam.ma, üläma [элам.ма, юляма] (шумер.) - верхняя земля, возвышенность (ср. ülim maa, ülem maa [улим ма, улeм ма] (эст.), ylä maa [уля маа] (фин.) – верхняя земля, возвышенность).


С этим же корнем важное название горы Олимп, Olympus из догреческого субстрата* (в частности, наивысшая горная вершина в Греции (2917 м), наивысшая горная вершина на Кипре (1952 м): фин. ylempi [улемпи]«наивысший»; где -mpi – окончание превосходной сравнительной степени прилагательных.**

* См. Негреческий субстрат в Греции https://anti-fasmer.livejournal.com/123213.html

** Название Олимп, Olympus до сих пор считается «неизвестного происхождения», ‘of unknown origin’ http://www.etymonline.com/index.php?term=Olympus .
См. https://new-etymology.livejournal.com/318959.html




...В именах главного героя (Улисс, он же Одиссей) нельзя исключить и следующее "калькирование":

УЛИСС: uljas [ульяс] (эст., фин.) - удалой, удалый, лихой, бравый, храбрый, отважный, доблестный, героический, смелый, молодецкий, мужественный, бесстрашный, дерзкий, уверенный.

ОДИССЕЙ: audace [аудаче] (ит.), audacious [одасиос] (англ.) - удачливый, удалой, смелый, дерзкий;
audacia [аудачия] (ит.), audacity [одасити] (англ.) - удаль, смелость, дерзость, отвага.


ОДИССЕЙ

Альтернативно используемое имя главного героя, Улисса – Одиссей (Odysseús или Odyseús в ионийском диалекте в Греции, Utuse у этрусков) – появилось, возможно, в ходе вековых пересказов эпоса, смены языков, на которых он передавался, и, также вероятно, перенесения греками названия эпоса (Одиссея) на имя его главного героя (а не наоборот).

В Беотии, Аттике и Коринфе до 6-7 вв. до н.э. использовались варианты имени с -л-, а не
-д-(-т): Olyttes или Olysseus – и, согласно П.Кречмера, это были более ранние формы имени (Paul Kretschmer, Penelope, Вена, 1945, стр. 80-93). В латыни имя сохранилось как Ulykses или Ulysses, рус. Улисс.

Чередование -л- и -д- рассматривается как регулярное – в Оксфордском этимологическом словаре приводится, в частности, сравнение греческого dákryon, «слеза», и латинского lacrima, «слеза» – однако, явно ошибочно утверждается о трансформации в имени гомеровского героя греч. -д- в латин. -л-, а не наоборот, о происхождении от более древней греческой формы имени с -л- (Olyttes или Olysseus) : https://www.etymonline.com/word/ulysses .

Л.Клейн отмечает, что «изменчивость этого имени [уже] в греческом языке не подчиняется обычным звуковым соотношениям между диалектами, правилам разветвления слова по диалектам или правилам звукоизменения при переходе из диалекта в диалект (…) такая вариативность имени говорит о том, что это был догреческий образ, заимствованный греками у предшествующего населения: в разных местах греки восприняли его имя по-разному» (Клейн Л.С. Бесплотные герои. Происхождение образов Илиады. Санкт-Петербург, 1994, стр. 108).

По Клейну, в силу созвучия более позднего имени Odysseús с гр. odissestai («страдаю»), odysao («злю»), odyssámenos («ненавидящий он») «в эпосе к имени прилип эпитет «многострадальный» и возникли толкования «сердитый», «ненавидящий» (Одиссея, 1.62; 19.407-409); они нередко и обыгрывались», однако, вовсе не являлись первичными значениями.

Похоже, что присвоение Автоликом внуку имени «Одиссей» («пусть потому Одиссеем по имени будет он зваться / то есть – сердитым…») является вставкой позднего греческого барда, уже в свое время пытавшегося вывести этимологию имени, по созвучию. Странное имя, которое бы любящий дед дал своему внуку!

Фонетически созвучное для имени «Одиссей» семантическое поле со значениями «ненависти» и «несчастья», охватывающее языки самых разных групп, приведено ниже – но это явно ложная основа для имени – выведенная греческим бардом!!

[kēdos] (арх. гр.) - беда, печаль, траур, поминальные обряды: https://www.etymonline.com/word/hate ; κηδεία [кидия] (гр.) - погребение;
ädā (ливон.), häda, häta [хяда, хята] (эст.), hätä [хятя] (водск., фин.), hädä [хядя] (ижор., карел.), häda [хяда] (вепс.) - беда, бедствие, болезнь, горе, нищета, невзгода, несчастье, немощь;
jа̏д (сербохорв., по Фасмеру) - скорбь, горе; яд(ъ́т) (болг., по Фасмеру) - яд, гнев, горе.

яд(ъ́т) (болг., по Фасмеру) - яд, гнев, горе; jа̑d (словен., по Фасмеру) - гнев, яд;
odio [одьё] (ит., исп.) - ненависть; odi, odio [оди, одио] (лат.), odiar [одьяр] (исп.), odiare [одьяре] (ит.) - ненавидеть; odiosus [одиосус] (лат.), odioso [одьёзо] (ит.) - ненавистный, одиозный;
Eiter [айтер] (нем.), eitur (исл.), etter (шв., нидерл.) - яд; гной; гнев;
hate [хэйт] (англ.), hete [хете] (арх. англ.), haat [хаат] (нидерл.), hat [хат] (шв.), had [хад] (дат.), Hass [хасс] (нем.) - ненависть, злоба, зависть, злоба, враждебность; hate [хэйт] (англ.), hata [хата] (шв.), hade [хаде] (дат.), hassen [хассен] (нем.) - ненавидеть;
kaduka [кадука] (чева, язык в юж. Африке) - зло, злоба, ревность; kudana [кудана] (чева) - ненавидеть.

См. АД https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html


Странно, что ученые, при этом:
• нарушая причинно-следственную цепочку, полагают изначальное название эпоса Одиссея производным от измененного со временем имени главного героя (изначально был Олиссеус);
• никак не связывают название эпоса Одиссея со словом ода, гр. ωδή («песнь»); и
• никогда не пытались вывести отдельную этимологию древнего имени Олиссеус-Улисс.




ИЛИАДА

Название эпической поэмы о Троянской войне, сражении при Трое – Илиада, Iliad, Ἰλιάς – традиционно связывают с альтернативно используемым в поэме названием Трои – Священный Илион. Как уже было отмечено - https://eesti-keel.livejournal.com/216501.html , название города может быть связано с поклонением богу солнца Гелиосу, ήλιος, и вариацией его имени, известной сегодня как Святой Илья, или Илия, Elijah.

Прямые прибалтийско-финские родственники, с двойственным значением «солнечного света» и «звучности»: водск. eliä [элиа], фин. heleä [хелеа], эст. hele, heleda [хеле, хеледа], людик. heleäd [хелеад] (чуд.), вепс. heled [хелед] – 1) «светлый, светлая, яркий, яркая»; 2) «живой, звучный, звонкий, звучная, звонкая».

Ср. также эст. heljad [хельяд] – «танцующие огни, искры на волнах» (где -d – окончание мн.ч. в эстонском) – и греч. Heliades, Гелиады – дочери Гелиоса, бога Солнца (по легенде, Гелиады роняли слезы в воду, и они превращались в янтарь).

Тем не менее, от Илиона-града ли название Илиада? По аналогии с предположением, что Одиссея означала, дословно, «песнь, сказание, новелла» – не могло ли иметься то же изначальное значение у Илиады, возможно, под влиянием каких-то других языков, через которые шел пересказ эпоса?

Напрашивается сравнение названия Илиада с такой ностратической лексикой как шумер. [illu; иллу] – «песня»; чечен., ингуш. illi, илли – «песнь»; ингуш. илли-йи, илли адда – «петь»; илли-йя – «поёт»; илланча – «певец»; текъама илли – языческое обрядовое песнопение.

Даже в далеком вымирающем кетском языке (бассейн Енисея) можно встретить глагол и’ль – «петь»; в якутском ыллаа – «петь».

Ср. лат. elegia, гр. [elegos] — элегия («причитание, скорбная песнь»).

Ср. эст. heli [хели] – «звук; звуковой, музыкальный»; эст. helinda [хелинда] – «озвучить»; эст. keel, р.п. keele, ч.п. keelt [кеель, кееле, кеельт], фин., карел. kieli [киели], ливон. kēļ [кеель], водск. tšeeli [чеели], ижор. keeli [кеели], вепс. keľ [кель], саам. giella [гьелла], эрзя keľ [кель], мокш. käľ [кяль], удмурт. ki̮l [кыл], коми ki̮v [кыв], хант. keᴧ – «язык, слово, средство общения». Ср. диал. рус. калякать – «болтать». Ср. эст. hala [хала] – «сетование, стенание, стон, причитание», эст. hääl [хяяль] – рус. голос; эст. hääle(ka(s) [хяяле(ка(з)] – «голосистый, громкий»; ингуш. хьаал – «говори», aл-, ала, аьлар, оала – «сказать, говорить»; монг. хэл – «язык, речь»; хоолой – «голос»; хэлэх – «говорить»; кечуа [qallo; калло] – «язык»; майя [hal-; хал-] – «говорить; объявлять»; майя [al', аль] – «сказать»; и т.д.

«Солнечно-звучная» ностратическая лексика, частички которой можно встретить в языках мира по всей планете?



-----

Чтобы понять почему данные сравнения обоснованы и не являются "случайными совпадениями" - необходимо прочитать книгу Феличе Винчи БАЛТИЙСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭПОСА ГОМЕРА: ИЛИАДА, ОДИСЕЯ и МИГРАЦИЯ МИФОВ (THE BALTIC ORIGINS OF HOMER'S EPIC TALES: The Iliad, the Odyssey, and the Migration of Myth) - синопсис можно скачать по ссылке: https://cloud.mail.ru/public/NEGN/ujuLtmBzL .

Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа. Феличе Винчи, 2022 (перевод)
https://cloud.mail.ru/public/G6pr/VtFPEHjg1

В течение многих лет ученые обсуждали несоответствия в «Илиаде и Одиссеи» Гомера, находя, что описания автора расходятся с географией, которую он якобы описывает. Вдохновленный замечанием Плутарха о том, что остров Огигия нимфы Калипсо находился всего в пяти днях плавания от Британии, Феличе Винчи убедительно утверждает, что гомеровский эпос возник не на Средиземном, а на Балтийском море.

Используя тщательный географический анализ, Винчи показывает, что многие географические места Гомера, такие как Троя и Итака, могут быть идентифицированы в географическом ландшафте Балтики. Он объясняет, как холодная, туманная погода, описанная в Одиссее, совпадает с северным климатом, а не климатом солнечного, теплого Средиземноморья и Эгейского моря, и как сражения, продолжающиеся в течение ночи, с легкостью могли быть возможны в долгие белые ночи северной Балтики. Метеорологический анализ Винчи показывает, как «климатический оптимум» - длительный благоприятный период более мягкого климата северной Европы постепенно сходил на нет и вынудил голубоглазых русых мореплавателей с Балтики мигрировать на юг в более теплый климат, где они восстановили свой первоначальный мир на Средиземном море. На протяжении многих поколений память о героическом времени и подвигах, совершенных их предками на их потерянной родине, сохранялась и передавалась устно, и в конечном итоге задокументирована Гомером в его Илиаде и Одиссее.

В своей книге Феличе Винчи предлагает ключ к множеству открытий, позволяя нам с новой точки зрения рассмотреть извечный вопрос о происхождении не только греческой цивилизации, но и европейской цивилизации в целом.



-----

В греческом языке имеется "мощный субстратный слой лексики, относящейся к местным природным условиям и высокой культуре ранней цивилизации полуострова", "не из коренных греческих корней, а из слов КАКОГО-ТО иного, негреческого языка [ТЕХ], для кого это была родная природа, тогда как для греков – нет". Л.С.Клейн, Древние миграции, 2007 http://www.archaeology.ru/Download/Klejn/Klejn_2007_Drevnie_migratsii.pdf .

"...в Греции нет ни одного крупного населенного пункта с греческим именем." Тохтасьев С.Р., историк и филолог (там же, в комментариях при обсуждении).

КАКОГО же? Что за тайна, "покрытая мраком"?? Почему Одиссея "фонит" т.н. "приб.-финской" лексикой ? Почему Олимп, наивысшая горная вершина (в Греции (2917 м), на Кипре (1952 м) - отлично объясняется из фин. ylempi - наивысший? Почему Македония соответствует эст. mägedene - гористый ?

Жаль, что Клейн все последние 4 года общения с ним на данную тему так и не захотел ничего услышать. И его уже нет.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

new_etymology: (Default)
new_etymology

June 2025

S M T W T F S
1234 567
89101112 13 14
151617 1819 2021
2223 2425 262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 28th, 2025 09:08 am
Powered by Dreamwidth Studios