Please ask yourselves, what is
HISTORY, GESTA - other than what happened
YESTERDAY, GESTERN ?
Yet, the 'scholars' from Ox-ford have established three completely different fake etymologies for history, for jest (gesta) and for yesterday (gestern).
The true connections are outlined below.
ГАСИТЬ/ГАСНУТЬ и... GESTA, GESTERN/YESTERDAY и HISTORY
кас (мари) -
вечер;
кеш (каз.),
кич (тат.),
кечинде (кирг.) -
вечер;
көз (тат.),
güýz (туркмен.),
kuz (узб.),
күз (каз., кирг.) - осень;
қыс (каз.),
кыш (тат., кирг.),
gyş (туркмен.),
kış (тур.),
qish (узб.) -
зима;
отсюда
кышлак, кишлак - не просто "село", а
зимовье, зимовник (место стоянки на зиму);
N.B. примечательно использование в тюркских языках практически одного и того же слова для осени и зимы -
"времени ожидания";
ősz [öс] (венг.) -
осень;
höst [хёст] (шв.),
høst [хёст] (норв.),
haust [хауст] (исл.) -
осень.
Ср. также с:
...west [уэст] (англ.), Westen [вестен] (нем.), väst [вяст] (шв.), vest [вест] (дат., норв.), vestr [вестр] (арх. сканд.), vestur [вестур] (исл.) - запад, сторона вечера, заката;
Ср. väsi(ma), väsida [вязи(ма), вясида] (эст.), väsü(mä) (юж.-эст.), vä’zzõ (ливон.), väsüä (водск.), vässüüä (ижор.), väsyä, vässyä (фин.), väzüö (карел.), väz(da) (вепс.), viessat (саам.) - уставать, утомляться;
väsita(ma), väsitada [вязита(ма), вяситада] (эст.) - утомлять, обессиливать, изнурять;
vestes (венг.) - терять; vezsteseg (венг.) - потери;
waste [вейст] (англ.) - потери, убыль, ущерб, отбросы, отходы, мусор; пустынная, опустошенная территория; уничтожать, истребить, истратить, истощиться;
Wüßt (нем.) - пустынный, необитаемый, запущенный; Wüste (нем.) - пустыня;
Ср. [psad; псад] פסד (ивр.) – терять, потери, убыль, ущерб; истратить, истощиться;
poshtё (албан.) - вниз;
pastga (узб.) - вниз; pasayish (узб.) - убыль;
epuizat (румын.) - измученный; epuiz (румын.) - истощение;
pazust (лтш.) - исчезать;
Ср. пусто, пустота;
Ср. pastel (фр.) - пастель (блёклые, истощённые, неяркие краски);
Ср. posta de sol (каталан.) - закат;
См. pass и past: https://anti-fasmer.livejournal.com/485710.html
Ср. также с:
йист (ингуш.) - берег, край, окраина; йисте, йистер (ингуш.) – крайний, находящийся на краю;
юстар (ингуш.) – прочь.yesterday [йестер-дэй] (англ.),
gestaron, gestern [гестарон, гестерн] (нем.) -
вчера;
gest [джест] (англ.), geste, jeste (арх. фр.),
gesta [джеста] (лат.) -
история, известное событие, события, подвиги знаменитых людей; повествование о событиях, подвигах (т.е. описание того, что "
уже произошло вчера"); jest [джест] (англ.) - совр. "шутка", арх. "повествование о подвигах";
N.B. считается происход. от арх. лат. гл. gerere "двигать, совершать подвиги, действия, действовать": https://www.etymonline.com/word/jest ;digest [дайджест] - собрание писаний, сочинений;
history, story [хистори, стори] (англ.),
historia, storia [хисториа, стория] (лат., ит.), estoire [эствар] (фр.), ιστορία [историа] (гр.) - история
;
N.B. c gest, gesta сравнение не делается; упоминаемые в https://www.etymonline.com/word/history арх. гр. [historein] - inquire; [histor] - wise man, judge - cами могут быть производными от ιστορία [историа] (гр.) - история; без пояснительного анализа фонетического перехода из начального [(х)и-] в [(в)-и], этимологами делается привязка history к гипотетическому *weid- ведать, видеть.
https://new-etymology.livejournal.com/26253.html消す[Kes(u); кес(у)] (яп.) - гасить, погасить, удалить, стереть (с лица земли);
[käs-] (тохар., по Фасмеру) - погаснуть; пройти;
кхоачале (ингуш.) - гаснуть, кончиться, истратиться, исчерпаться; стереться;
гасить, гаснуть, угаснуть, гашение - общесл. (по Фасмеру: ц.-сл. гасити, гашѫ, сербохорв. га̑сӣм, га́сити, словен. gasím, gasíti, чеш. hasiti, пол. gasić, лит. gestù, gesaũ, gèsti);
gaster (арх. фр.), gastar (исп.) - истратить, уничтожить, истребить;
cost [кост] (англ.), costo [косто] (ит.), Kosten [костен] (нем.) - стоимость, цена, себестоимость; расход; cost [кост] (англ.), kosten [костен] (нем.), koste [косте] (дат.), kosta [коста] (шв.), costаre [костаре] (ит.) - стоить (измеряться как расход для покупателя); N.B. В общепринятой этимологии вывели из латыни, якобы от предлога con, cum ("c") + глагола stare ("стоять");
kostaa [костаа] (фин., ижор.) - платить, возмещать; отмщать, мстить.
<...>
hush [хаш] (англ.), huisht (арх. англ.) - успокаивать, утихомиривать, утихать; тишина, молчание; тише! N.B. британцы, разумеется, объявили hush "вероятным (звуко)подражанием": 'probably of imitative origin' - https://www.etymonline.com/word/hush - и вообще без родственников вне английского, не приводя в сравнение, в частности, германские же hyss, hyssj (шв.), hysj (норв.) - тише!
kùstu, kusu [кусту, кусу] (лтш., по Фасмеру) - "уставать";
kustu(ma), kustuda [кусту(ма), кустуда] (эст.), kistõ [кисты] (ливон.), kussua [куссуа] (водск.), ki̮si̮ni̮ [кышы(ны)] (удм.), kusni̮ [кус(ны)] (коми) - гаснуть, погаснуть, угаснуть, угасать, потухать, затухать, стираться/стереться; меркнуть, замирать (напр., в эстонском: tuli ahjus on ära kustunud - огонь в печи погас ~ потух ~ догорел; päevavalgus kustub - дневной свет угасает ~ меркнет; tähed kustusid - звёзды померкли ~ угасли; need sündmused ei kustu mälestustest - эти события не изгладятся из памяти; kiri marmortahvlil on pooleldi kustunud надпись на мраморной плите почти стёрлась);
kustuta(ma) [кустута(ма)] (эст.) - гасить, тушить, стирать (напр., в эстонском: tulekahju kustutama - тушить пожар; majas kustutati kõik tuled - в доме погасили все огни; tuisk kustutas kõik jäljed - метель затёрла ~ замела все следы);
kustuv (~ kustuja ~ kusturi) [кустув (кустуя, кустури)] (эст.) - гаснущий, угасающий (напр., kustuv eha - гаснущая вечерняя заря; õhtutaeva kustuv kuma - угасающий свет заката).
( Read more... )